LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

Sociologie de la France

Cours : Sociologie de la France. Recherche parmi 300 000+ dissertations

Par   •  27 Octobre 2019  •  Cours  •  6 942 Mots (28 Pages)  •  536 Vues

Page 1 sur 28

Approches Sociologies de la France contemporaine

Marion.boutet.de.monvel@gmail.com

27/2 partiel : langue, diversité

10/4 partiel

2 parties :En cours : peuvent utiliser les ressources dans les cours

question de réflexion, avec plan, arguments, exemples

23/1 séance 1

Quoi présente la France?

Vacances

gastronomie

Protection sociale

Des droits

Luxe (grand marque, la Fayette, Printemps…)

Touristique => économique

Policier plus présente qu’avant (attentat, terrorisme…)

Révolution => politique => personnes engages

Culture & art (héritage)

Fiers, patriotes (peu ouverts)

Religion/état (laïc ??)

Influence (surtout a l’Afrique)

Multiculturalisme

Nature (montagnes, paysages)

Démocratie

Injustice (banlieue & métropole) regroupement de communautés

Plan

1.Langue

2.Diversité culturelle

3.Famille

4.Education

  1. Langues
  • Langue officielle : Français
  • Langue d’immigration : Arabe, turc
  • Langues régionales : Occitan, chti, alsacien, breton, basque, picard, corse
  • Langues européennes : Anglais, allemand

Il n’y a pas de hiérarchie entre les langues (objectivement), mais il existe (subjectivement) car le différent valeur

Classement de langues en France

Français est utilisé dans le monde ?

Francophonie est une chose historique ? combat perdu ?

  • Chaque langue est un filet jeté sur le monde…

= chaque langue est aussi l’expression d’une culture, chaque langue est un filet jeté sur le réel, qui nous ramène chaque fois un autre aspect du monde, auquel cas le multilinguisme a un sens et peut être une valeur

Devoir :

  1. Association culturelle

Association franco-chinoise Pierre Ducerf

Née en 1993, Association franco-chinoise Pierre Ducerf a le but d’œuvrer à l’intégration en créant des passerelles et des liens entre la population chinoise et le milieu français.

Une trentaine de bénévoles anime les ateliers de français pour adultes, l’accompagnement à la scolarité et les activités de sport et de loisirs destinées aux jeunes, par exemple, la randonnée canal de l’Ourcq, la sortie d’été…

Comme c’est une association chinoise, elle propose aussi la célébration de la fête des Lanternes (une fête très importante pour les Chinois), la découverte de Paris (pour mieux connaître Paris), le séjour à Fontainebleau…

Cette une association accueillante, car les bénévoles parlent au moins deux langues (français et chinois principalement), et les informations sont aussi multilingues. L’inscription est possible sur ligne ou sur place, et coûte 10 euros par an. Presque toutes les activités sont gratuites pour les abonnés, mais bien sûr sauf les cours de langue.

En outre, les bénévoles sont très gentils, ils répondent toutes mes questions et m’assurent.

  1. Faut-il enseigner les langues régionales à l’école ?    
  1. Manque de temps
  • A l’école, on a déjà ajoute l’anglais, l’informatique, le chant, la peinture…=> a considérablement réduit le temps consacre au français et aux maths => résultats : 15% d’illettrés en sixième.
  • Selon l’express : une Bretonne préfère que ses enfants parlent français plutôt que breton parce que le français est plus utile dans le monde.
  • Il faut faire des choix sur ce qu’on doit enseigner, la journée d’un élève n’est pas extensible à l‘infini
  1. Cout de l’apprentissage des langues régionales

Cout de recruter les nouveaux enseignants, de rédiger le plan d’enseignement, de publier les livres…

---

  1. pour avoir un mieux contact avec le monde
  • une passerelle pour apprendre plus de langue
  • Maitriser l’occitan est un excellent tremplin pour apprendre l’espagnol et l’italien.
  • capables de parler à un grand nombre de gens
  1. Conserver les patrimoines régionaux et les civilisations
  • les langues régionales font partie du patrimoine culturel, l’histoire…

  1. prise de notes sur un entretien

DIVERSITÉ LINGUISTIQUE ET LANGUES EN CONTACT EN GUYANE FRANÇAISE 

a. Parcours intellectuel

  • Tombé aux science de langage par hasard
  • Intéresser à parler français en différentes situations : vie publique, institution de travail
  • Master : variation de français parlée dans institution de travail
  • Travail sur l’objet linguistique plus particulier
  • Description de langue par contre Guyane
  • École en Guyane : bilingue
  • Problème : ils n’avaient pas de connaissance sur la situation sociolinguistique en Guyane
  • Besoins qqn pour faire ce travail
  • En Guyane, travaille sur la situation sociolinguistique (particulière en l’ouest de Guyane), recherche de program sur le contact de langue en Guyane

b. activités de recherche

  • responsable de programme scientifique (contact de langue aux situationx de classe en particulière)
  • intéresse de mélange de langues
  • intéresse à la relation entre la variation linguistique, le changement linguistique et contact de langue
  • bcp de travaux sur la bouche varient permanente

c. la situation linguistique de la Guyane française

  • connexion : une langue & une population native
  • pas forcément lien entre la langue et l’identité éthique
  • Martinique, Guadeloupe
  • 18e siècle, Maronne, immigration => différentes variétés
  • Anglais, portugais
  • Française = langue officielle
  • Année 70s, population d’origine de l’(os) installe en Guyane
  • Langue de pays voisins, portugais du Brésil, l’anglais au Guyana, Hollandais

d. documentation et description des langues régionales

  • comment savoir les informations---linguistiques, quel niveau de cette connaissance ? on a une règle de documentation scientifique ?
  • 19e siècle, le travail sur la description et la documentation de langue pourrait être considéré comme régional au sens de chercher la langue minoritaire
  • Pas comme de langue immigrante mais la langue locale
  • Demande forte en Guyane, en particulière les enseignantes diversités linguistiques, comprendre comment il fonctionne

e. les langues amérindiennes, les langues régionales et leur situation géographique

  • 6 langues amérindiennes : l’arawak, l’émerillon, le pericu, le wayana, wayãpi, le kalina
  • Groupe humain situé dans la frontière
  • Groupe dans le cote, groupe sur les fleuves

f. une documentation sociolinguistique en cours

  • documentation linguistique de certaines langues (qui parle cette langue, dans quelle situation )
  • travail dans le terrain guyanais, de croiser le regard de cherche anthropologue, linguiste, didacticien, psychologue, sociologue
  • autour de croiser de regard autour des questions sociolinguistiques, qui sont les pratiques de langues, la représentation de l’attitude de façon au langue.
  • 1e ouvrage destiné aux publique qui documente la situation sociolinguistique

g. pratiques linguistiques en situation

  • différents types enquêtes en Guyane, extensifs,
  • surtout sur la population scolarisée pour avoir l’indication sur les langues diaprait
  • macro & micro, domaine de la famille, de travail (hôpital : plus de 80% de patients ne sont pas francophone, mais la majorité de personnels hospitaliers sont francophones, qui viennent de métropole, infirmier), des amis, de situation d’échange dans la marche (approche fine), négociation avec le mélange de langue, comment s’adapter, quelle langue moins/plus véhicule ?

h. le plurilinguisme en Guyane français

  • surtout les enfants sont plurilingues
  • l’école____ confrontation horrible entre la langue maternelle et la langue française
  • motif : individu plurien, qui parle 4,5 langues
  • bonne situation au monde très exceptionnelle, en Afrique, en Inde, plurilinguisme est normale.

i. langues en contact et nouveaux codes langagiers

  • l’usage de plusieurs langues pour expliquer
  • groupe de jeunes parlant les langues différentes va se créer un code particulière
  • jeunes d’origine d’Asian : l’écrit à base française, vers la variété créée l’entier, guyanais  
  • pas convaincu et ne pas compréhensif par les autres, mais = un fort pouvoir d’identité
  • situation de travail : hiérarchie, plusieurs langues dans le travail
  • ouvrier, main d’œuvre vient de Surinam, Guyane, mais sa langue maternelle créée de base d’anglais, l’anglais Surinam vs l’anglais de guyanais => l’univers de base d’anglais
  • gens travaillent dans le bureau, la plupart vient des pays européens, paroles sont l’anglais ou la variété créée de base d’anglais, communication
  • domaine marotique, Dati…langue crée de base française… Brésil (portugaise) & français mélange…approximation, intercompréhension

j. représentations et attitudes face aux langues

...

Télécharger au format  txt (49.6 Kb)   pdf (731.4 Kb)   docx (54.2 Kb)  
Voir 27 pages de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com