LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

Les liens logiques de la phrase anglaise

Cours : Les liens logiques de la phrase anglaise. Recherche parmi 300 000+ dissertations

Par   •  26 Septembre 2017  •  Cours  •  7 470 Mots (30 Pages)  •  688 Vues

Page 1 sur 30

Chapitre 7: Les liens logiques de la phrase

I/ Contraste et similarité

A) similarité 

1) « Like »:

- + forme nominale

He works in Paris like my brother/ like me.
A flat like yours/ this one would be ideal.

Exception: The consider/ regard/ look upon + as their rivals

Such as: s’emploie avec une série d’exemples. remplace « Tels que »

Several firms, such as IBM and General Motors, are cutting jobs

2) « As »:

- + forme verbale

As you know, I don’t agree with him
Why don’t you come by bus like me/ as I do

- + groupe prépositionnel

We can’t deal with foreign customers as with French ones.
As in the first chapter, …

As + nom = équivalence = en tant
Like + nom = comparaison/ similarité

He works as a slave/ like a slave.

B) Contraste

1) Traduction de « contrairement à »

- « unlike » + forme nominale

Unlike John she isn’t efficient.

- « contrary to » + what..

Contrary to what they had announced, …

2) Traduction de « alors que »

-« whereas » /(while)

He is self-employed, whereas/while his brother is a civil servant.

II) Simultanéité temporelle

While = pendant que
As = alors que/ tandis que, comme, au moment où

While she was doing her homework, went shopping.
As I was jogging, it began to rain.
I saw him as he was coming out of the shops.

Alors que l’europe commerciale se construit les firmes françaises essayent de conquérir les marches communautaires= ascommercial europe is building up

Nous partirons dès que tu seras prête= We leave as soon as you are ready


III) Cause et consequence

A) La cause

1) Parce que = because

2) Car = for

Don’t send it, for it will be too late any way.

3) Dans la mesure où = insofar as

Insofar as everyone is concerned, we should all be warned.

4) Etant donné que/ Comme = since/as / given that

Since as I’m under 18, I cannot vote.

As/ since I don’t have my car could you please drive me home.

B) La conséquence

1) Ainsi = thus (relation de conséquence)

Tell him the truth; thus, he won’t say he didn’t know.

2) Si bien que = « …, so that »

It rained all the afternoon, so that they had to cancel the match.

His car broke down, so that he arrived late.

IV) Le but

A) Même sujet dans 2 propositions 

I did that to surprise her
           so as to surprise her
           in order to surprise her

Attention: but négatif

They decided to cut production so as not to hire/ in order not to/ not to hire new employees.

B) Changement de sujet: so that + modal 

1) So that + may/ might       (but positif)
             + can/ could  

I stayed home with the baby so that my wife could/ might go to the cinema.

2) So that + should (but négatif)

I locked the phone so that he shouldn’t use it.
I warned him so that he should be careful.

He left quickly so that nobody should ask whim questions.

The doctor talked in medical terms, so that I did’nt fully understand. (conséquence)

Vs

The doctor talked in medical terms so that I shouldn’t fully understand.( but, afin que)intentionalité le médecin cherche à cacher quelque chose


V) La supposition et la condition

A) If vs Whether

Do you knonw whether he placed the order (or not)?

Si je peux mettre « or not » je mets « whether ».
They can’t tell him whether they will keep him (or not).

B) Condition nécessaire

1) « à condition que » = provided (providing) / so long
You can take my car so long as you bring it at tomorrow


2) à moins que/ sauf si = unless

Unless I get the parcel tomorrow, I’ll cancel my order.

VI) Concession

1) Malgré + nom = inspire of/ despite
In spite of the drop-in sales, we have made profits.

2) Bien que + verbe = although
Although sales have dropped, we have made profits.

3) Cependant/ Pourtant = However/ (And) yet/  Nevertheless
There has been a drop in sales; and yet/ however, we have made profits.

VII) Traduction de « EN + Part. Pst »

1) Manière: by + ing

He earns his living by giving private lessons.

2) Simultaneité : while + ing

She often irons while watching TV.

3) Simultaneité courte (+cause): on + ing

On hearing the news, he fainted.
On setting off the train, he broke his leg.

...

Télécharger au format  txt (41.5 Kb)   pdf (453.6 Kb)   docx (1.2 Mb)  
Voir 29 pages de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com