Les six fonctions du langage
Mémoire : Les six fonctions du langage. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar linapetite • 1 Janvier 2017 • Mémoire • 1 133 Mots (5 Pages) • 2 539 Vues
Les six fonctions du langage
LI LINGNA
Selon la recherche du linguiste Jakobson, il y a six fonctions du langage correspondant aux six facteurs fondamentaux( émetteur, récepteur, message, code, contexte, contact ) dans la communication verbale. Les six fonctions sont: la fonction expressive, la fonction conative, la fonction poétique, la fonction métalinguistique, la fonction référentielle et la fonction phatique. Les communications que l’on entretien dans la vie quotidienne révelent une ou plusieurs de ces fonctions et on peut facilement trouver des exemples pour illustrer ces six fonctions.
1) La fonction expressive
La fonction expressive est liée à l’émetteur du message. Cette fonction met l’accent sur les émotions de l’émetteur et ce dernier exprime ses sentiments personnels envers la situation.
Ex: a) Hélas! Il est vraiment un petit pauvre après la mort de ses parents.
b) I’m so sorry to hear that you didn’t pass the final exam.
c) 听说你考上了公务员,我真替你高兴呀。
Dans la première phrase, l’émetteur exprime son regret envers le destin misère de cet enfant; dans la deuxième phrase on peut aussi voir que l’émetteur révele un sentiment de sympathie à une autre personne; dans la troisième phrase, l’émetteur souligne son émotion pour le succès d’une autre personne.
- la fonction conative
La fonction conative met l’accent sur le récepteur du message. L’émetteur donne le message au récepteur pour que ce dernier puisse faire des réation et évoquer un certain comportement chez le récepteur.
Ex: a) Je te demande d’arrêter de parler en classe.
b) Can you come here and read this letter for me?
c) 我建议你不要再拖下去了,赶紧去看医生。
Dans la première phrase, l’émetteur du message donne des ordres et il veut que le récepteur puisse arrêter son action de parler. Cet émetteur peut être un professeur et le récepteur un élève; pour la deuxième phrase, l’émetteur espère que le récepteur peut faire des choses pour lui/elle, c’est-à-dire faire des réactions sur le message que l’émetteur transmis; dans la troisième phrase, l’émetteur donne des propositions au récepteur pour que ce dernier puisse changer son comportement. Donc, c’eset bien évident que la fonction conative dans la communication est étroitement liée au récepteur.
- la fonction poétique
La fonction poétique est une fonction opérée sur le message lui-même. Cette fonction du langage permet d’exprimer le message à l’aide des formations artistiques ou esthétiques. Ainsi, la fonction poétique apparaître le plus souvent dans les poésis, les paroles de chanson et les jeux de mots, etc.
Ex: 1)可怜九月初三夜,露似珍珠月似弓。(《暮江吟》白居易)
2) Qui vole un œuf vole un bœuf.
La première phrase vient d’un poème ancien chinois, l’auteur a utilisé une figure de rhétorique--comparaison, il compare la rosée et la lune respectivement à la perle et en arc pour créer une conception artistique d’harmonie et de paix et mieux exprimer son amour profond pour la nature; la deuxième phrase utilise une autre figure de rhétorique--paronomase. On peut aussi dire que c’est un jeu de sonorités parce que les mots de cette phrase ont des sonorités voisines et des sens différents.
- la fonction métalinguistique
La fonction métalinguistique s’exerce sur le messsage qui peut devenir plus compréhensible et plus clair par une explication détaillée. Simplement dire, le langage peut être utilisé pour expliquer le langage lui-même. On peut voir clairement cette fonction du langage dans les manuels de grammaire et les dictionnaires où le langage sert à parler de lui-même.
Ex: 1) La métaphore est une trope par rassemblance, qui consiste à donner à un mot un autre
sens en fonction d’une comparaison implicite.
2) By “hegemony” we mean a situation in which one state or country controls others.
3) 牡丹(拉丁学名:Paeonia suffruticosa Andr.)是芍药科、芍药属植物,为多年
生落叶小灌木。花色泽艳丽,玉笑珠香,风流潇洒,富丽堂皇,素有“花中之王”
的美誉。在栽培类型中,主要根据花的颜色,可分成上百个品种。”牡丹品种繁多,
色泽亦多,以黄、绿、肉红、深红、银红为上品,尤其黄、绿为贵。牡丹花大而香,
故又有“国色天香”之称。
le premier message un extrait typique du manuel grammaire, il présente un nom spécialisé par une explication plus spécifique et plus vulgaire; en utilisant « we mean » ( un peu comme « c’est à-dire » en français), la deuxième phrase rend un mot politique plus facile à comprendre; le troisième message apparaître le plus souvent dans les livres encyclopédiques où les caractéristiques principales de cet objet ont été bien décrites. Ces trois genres de message révelent complètement la fonction métalinguistique du langage.
...