Diversité théorique
TD : Diversité théorique. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar Ammoura sylia • 9 Juin 2020 • TD • 1 132 Mots (5 Pages) • 418 Vues
1) Bien Dubui « Langue en danger »
1/ Le plurilinguisme représente d’une part la richesse culturelle et linguistique dans une communauté donnée. Il s’agit de l’évolution entre les langues parlées à travers l’emprunt de nouveaux mots étrangers, création de nouveaux vocabulaire et s’ouvrir aux autres cultures. Mais D’autre part, la diversité linguistique représente également un péril pour la langue officielle d’un pays, tel que la France.
Paris , une ville cosmopolite, constitue un étonnant carrefour linguistique ,où à côté du français sont parlées des langues les plus diverses :arabe ,espagnol , chinois , anglais , thaï …etc. La présence de 600 langues contribue à dégrader la valeur et la position de la langue standard qui est la langue française. C’est pourquoi on se pose la question suivante, Paris es t –elle une ville qui représente un abri pour le français ou plutôt un cimetière ?
2/ Parmi les 7 000 langues du monde, un grand nombre est en train de disparaître. Selon l’UNESCO, près de la moitié des langues parlées actuellement dans le monde pourraient totalement disparaître avant la fin du 21ème siècle. Au Japon, plusieurs projets de revitalisation sont en cours, le Yuchi (isolat, Oklahoma, déplacé depuis Tennessee), une langue qui a seulement 5 locuteurs connus.
Les linguistes interviennent à prendre des mesures pour sauvegarder les langues qui sont en hot spot. L’emprunt de nouveaux mots est un moyen de remettre la langue en valeur pour certains linguistes. Tandis que, l’approche opposante argumente que l’authenticité de la langue doit être respectée et que trop d’emprunts créent des créoles. La question est la suivante, est –qu’empreint de nouveaux mots est un moyen de sauvegarder une langue ou plutôt de la démolir ?
3/ De nos jours, La mondialisation envisage des effets sur l’existence des langues à travers le monde. Elle favorise le développement de certaines langues au détriment des autres. Avec l’uniformisation, la langue anglaise par exemple est devenue l’unique langue au monde, puisqu’elle est considérée comme la langue des sciences. En effet, cela contribue à changer l’attitude des autres locuteurs envers leurs propres langues. Au Japon, l’aïnou est une langue parlée entre 0 à 15 locuteurs. Aujourd’hui 25K à 200K s’identifie comme éthiquement aïnou mais la plupart ignore, ou dissimule leur origine. Quelques locuteurs des langues moins connues sous-estiment leurs langues face aux langues connues. Ou encore la pression politique dans un pays les empêche à la pratiquer. Par conséquent, cela conduit au risque de la disparition de ces langues. La question qu’on se pose c’est, est-ce-que la mission de sauvegarder la langue est en mains de ses locuteurs ?
2) Brigitte Gracia « Questions et apports des Langues des signes aux sciences du langage »
1 / La langue des signes est de plus en plus utilisée par les parents et les professionnels de la petite enfance comme une première étape dans l’apprentissage du langage chez les enfants entendant. De plus, la langue des signes se développe ces derniers temps bien plus qu’avant dans certaines associations et crèches. Les spécialistes de ce domaine essayent de faire reconnaitre l’importance de l’apprentissage de cette langue mais aussi de la valoriser telle que la langue écrite. Cependant, cette langue est toujours mise en écart dans la société malgré sa fonction qui est la même que la langue écrite. La question est la suivante, pourquoi
...