Matthieu
Fiche de lecture : Matthieu. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar lilisabelle • 22 Mars 2015 • Fiche de lecture • 723 Mots (3 Pages) • 833 Vues
Matthieu, ou Matthieu-Lévi ou saint Matthieu (Grec Matthaios, transcrit de l'Hébreu mattai, mattay, abréviation de mattithyahû, mattith = don et Yâhû = Yavhé), est l'un des douze apôtres cités par les Évangiles. Dans la tradition chrétienne, il est souvent symbolisé par un homme (souvent ailé) parce que son évangile commence par la généalogie du Christ. Les chrétiens le fêtent le 21 septembre en Occident et le 16 novembre en Orient
Né en Galilée, appelé aussi Lévi (probablement un lévite), il était publicain (percepteur des impôts) à Capharnaüm ou Bethsaïde, responsable du péage d'Hérode. Il suivit Jésus. Dans l'Évangile selon Matthieu : « Appel de Matthieu.
Étant sorti, Jésus vit en passant, un homme assis au bureau de la douane ; son nom était Matthieu. Il lui dit : Suis-moi ! Et, se levant, il le suivit1. »
L'évangile attribué à Marc l'appelle Lévi-Alphée2. Il devint l'un des douze apôtres. Selon la Tradition chrétienne, il est celui qui occupe le rang social le plus élevé, comparé aux pêcheurs du lac, tels Pierre et André ou Jacques et Jean, fils de Zébédée3. Cultivé, parlant par nécessité professionnelle aussi bien l'araméen que le grec, lisant l'hébreu, c'était un homme de lettres et de chiffres4.
Selon Irénée de Lyon, à l'époque où Pierre et Paul affermissaient la communauté chrétienne de Rome (vers l'an 60 ou 61), Matthieu qui évangélisait les « Hébreux » de Palestine et de Syrie, fut prié de rédiger une version synthétique de la vie et de l'enseignement de Jésus, « une forme écrite de l'évangile »5. Ainsi, Eusèbe de Césarée affirme : « Matthieu prêcha d'abord aux Hébreux. Comme il devait aussi aller vers d'autres, il confia à l'écriture, dans sa langue maternelle, son évangile, suppléant du reste à sa présence par le moyen de l'écriture, pour ceux dont il s'éloignait6. » C'est donc la perspective de son départ qui déclencha le processus. Pour ce travail, l'intervention d'un témoin de la première heure avait paru indispensable. Le premier évangile, condensé de la catéchèse apostolique, était plus réduit que l'évangile selon Matthieu actuel. Philippe Rolland en a donné une reconstitution vraisemblable7. Pantène (v. 240-v. 306), docteur chrétien qui dirigea l'Académie d'Alexandrie, trouva à son arrivée aux Indes cet évangile en caractères hébreux. Il aurait été apporté par l'apôtre Barthélémy aux populations locales, qui l'avaient depuis précieusement conservé8.
Cependant, cette catéchèse hiérosolymitaine ne pouvait être exportée telle quelle. Sans en trahir l'esprit général, il fallait l'adapter aux besoins des nouveaux auditoires non juifs. « Chacun, écrit Papias vers 120, les traduisit comme il en était capable. » Il y eut au moins deux traductions, avec des retouches et des additions. L'une d'elles fut conçue à Antioche, l'un des lieux d'évangélisation les plus importants du Proche-Orient4.
Après le départ de Matthieu, un de ses disciples, scribe, appartenant à un milieu juif hellénophone, vivant probablement en Syrie, très attaché à la Bible hébraïque, compléta le préévangile grec d'Antioche et lui donna sa touche finale9. Il insista sur les paroles à résonance
...