Les lettres persannes bilan
Synthèse : Les lettres persannes bilan. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar Zabisa • 27 Mars 2020 • Synthèse • 3 338 Mots (14 Pages) • 576 Vues
BILAN : LETTRES PERSANES
1°) Un roman épistolaire
a) Montesquieu se proclame le traducteur des lettres de deux persans dans l’édition de 1721
Il nie à son œuvre toute provenance imaginaire dans le souci d’adhérer le plus possible à une certaine réalité
Œuvre polyphonique : multiplicité des points de vue sur les évènements : (le départ d’Usbek est tour à tour évoqué par ses amis, ses femmes ou ses eunuques)
b) 161 lettres qui racontent le voyage de deux persans à Paris Usbeck et Rica sur une durée de 8 ans. Ordre pas réellement chronologique.
c) Pas de schéma narratif (excepté les intrigues au sérail), les Persans font un compte rendu de leur visite.
d) Comportent de nombreux scripteurs hommes ou femmes.
e) Phénomènes de retour dans les lettres :
* Le sérail L : 3, 145 à 161. Lieu de sensualité, de séquestration et d’oppression.
* Journal de voyage:réflexions et observations de U et R sur les mœurs françaises.
* Contes ou apologues (récits enchâsses) L : 11à14, 67, 141.
* Des séries : démographie des peuples L : 112à120,
*Apparence et société L:52,63,82,87,99
f) Plusieurs grands thèmes disséminés pour contrer la censure:
* Critique ironique des mœurs
* Critique pouvoirs religieux et politique
*Lettres philosophiques : réflexions générales sur la condition humaine,l' homme et
Dieu
g) Procédés
* l'ironie : permet critique implicite, critique du roi et du pape par antiphrase et lexique mélioratif. Exagérations avec hyperboles pour montrer les exès des parisiens, dialogue absurde (L:125) montre que religion est superstition.
* L'apologue ou conte : critique indirecte, moins visible avec récit divertissant. Apologue des Troglodytes fait réfléchir sur la guerre, la tyrannie du pouvoir.
* L'orient : détails pittoresques, comme par exemple, les dates, référées au calendrier musulman, ou encore la lutte des eunuques pour le pouvoir. Stratégie de séduction du lecteur avec des lettres orientales assez plaisantes et faciles à lire, atmosphère exotique, mœurs différentes qui divertissent.
* Appel à l'esprit critique du lecteur : L’auteur ne donne pas de leçon, le lecteur utilise les événements des lettres pour se forger sa propre opinion, exerce son esprit critique.
* Contourner la censure : par une publication à Amsterdam à Amsterdam sans nom d'auteur.
Par la suppression des noms et leur remplacement par des périphrases du type : "le chef des chrétiens" pour désigner le pape ou encore "le prince" pour désigner Louis XIV.
Par l’apologue (critique implicite masquée par des récits divertissants lettre 11 à14), par des sujets qui ne risquent pas la censure (la mode).
Par une critique souvent en fin de lettre (lettre 40,99). Deux persans voyageant en France jugement naïf sur la société française.
2°) Les personnages
Usbeck :
Sultan
Propriétaire d'un sérail qui renferme les "plus belles femmes de Perse".
Correspondance régulière avec les eunuques chargés de les surveiller.
Mari assez tyrannique qui usera de son pouvoir particulièrement dans la fin du roman où il se fera despotique ce qui entraînera sa chute.
Rica :
Origine plus modeste.
Dynamique, jeunesse, gaieté
Ibben : Négociant à Smyrne, Ami d'Usbek Curieux de connaître les mœurs des Français.
Rhédi est un jeune neveu d'Ibben. Il écrit de Venise et devient rapidement l'interlocuteur privilégié d'Usbek dès qu'il faut aborder de grandes questions philosophiques.
...