Commentaire de texte, Antigone Anouilh
Commentaire de texte : Commentaire de texte, Antigone Anouilh. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar alice.benamrane • 24 Juin 2022 • Commentaire de texte • 875 Mots (4 Pages) • 966 Vues
Commentaire de texte : Antigone, Jean Anouilh
Datant de l'antiquité, la tragédie est un genre théâtrale utiliser par les écrivains pour raconter des mythes, le plus souvent choisis pour mettre en scène des personnages issus de la mythologie gréco-romaine. A ce jour, ce genre inspire toujours les auteurs de notre siècle et du précédent. De nombreuses œuvres datant de l'antiquité on été reprise par des auteurs du XXème siècle.
C'est le cas de l'écrivain, dramaturge et scénariste du XXème siècle, Jean Anouilh qui a repris et moderniser le mythe d'Antigone en 1942. Dans cette pièce théâtral, se déroulant à Thèbes, deux frères Polynice et Etéocle, régnant sur le même trône s'entre-tuent dans l'espoir de régner seul sur la ville. Cependant l'un des frères, Polynice le "traître", ayant soulevé une armée étrangère contre le gouvernement à pour châtiment d'être laissé sans sépulture. Un choix que sa sœur, Antigone refuse catégoriquement, jugeant qu'il est dans son devoir d'enterrer son frère.
Après le câlin réconfortant de Nourrisse, Antigone lui demande d'aller lui préparer une boisson chaude.
C'est à ce moment, que Ismène sa sœur, entame un dialogue avec Antigone pour tenter de la raisonner et de ne pas braver la loi de Créon qui interdit tout rituel funèbre pour leur frère.
Nous montrons donc une scène d'intimité touchante entre deux sœurs et l'échec d'un dialogue tragique.
Nous retrouvons donc Ismène et sa sœur entament un dialogue à la foi tendre et ambigu. L'aînée début avec une phrase interrogative "Tu es malade ?"ligne 1, ce questionnant sur la présence tardive de sa sœur. Elle ne sait pas que Antigone revient de l'emplacement où est enterrer son frère. Antigone ne voulant pas dire où est ce qu'elle était, elle choisis le mensonge en essayant de la rassurée "Ce n'est rien. Un peu de fatigue." ligne 2. Elle encourage sa sœur à retourner se coucher pour qu'elle reste belle "Il faut que tu dormes. Tu serais moins belle demain" ligne 4. Nous pouvons déduire qu'elle ne veut pas inquiéter sa sœur pour ne pas qu'elle gâche sa beauté, ce qui est une d'une grande importance pour Ismène. Ce que Ismène répond par "ne ta moque pas." ligne 5.
Antigone, ressasse le passé "tu te souviens ?[...] Comme cela doit être facile de ne pas penser de bêtises avec toutes ces belles mèches lisses et bien ordonnées autour de la tête !" ligne 6 à 8. Elle cherche un moyen d’apaiser sa sœur et à dissiper ses doutes sur le but de sa présence aussi tardive. L'aînée quant à elle le remarque, "Pourquoi parles-tu d'autres chose ?" ligne 9.
Quant Issmène aborde le sujet de discussion, d'enterrer Polynice elle le fait sans annoncer de quoi elle parle. On dirait qu'elle veut relancer un dialogue qui a déjà eu lieu, "Tu sais j'ai bien pensée toute la nuit. [...] Nous ne pouvons pas." Ligne 15-16.
Ismène essai désespérément de raisonner Antigone en jouant sur le fait qu'elle est l'aînée "je suis l'aînée, je réfléchis plus que toi." et "moi je suis plus pondérée, je réfléchis" ligne 26-27. Mais aussi de lui faire prendre conscience de sa bêtise et du destin tragique qu'il l'attendait si elle ne changeais pas d'avis ; "tu es folle" ligne 16, "il nous ferait mourir" ligne 20, ligne 29-30 "D'abord c'est horrible, bien sûr, et j'ai pitié moi aussi de mon frère, mais je comprends un peu notre oncle." et enfin ligne 32 "Il est le roi, il faut qu'il donne l'exemple".
...