LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

TRAD 2151 Forum et Le métalangage

Commentaire de texte : TRAD 2151 Forum et Le métalangage. Recherche parmi 300 000+ dissertations

Par   •  12 Octobre 2019  •  Commentaire de texte  •  322 Mots (2 Pages)  •  351 Vues

Page 1 sur 2

Suivant ma lecture sur l’article: « The Invisible in Translation: The Role of Text Structure », j’ai appris que les traducteurs doivent avoir au moins ces trois compétences : une bonne connaissance de la langue de départ, une bonne connaissance de la langue d’arrivée et une bonne connaissance de la matière.

J’ai également compris qu’il y a trois processus basiques de traduction selon Newmark : l'interprétation et l'analyse du texte de source, la procédure de traduction et la reconstruction du texte de cible.

Selon l’article, il est préférable de commencer la traduction d’un texte au niveau des macro-syntaxique puis par la microstructure. J’ai trouvé aussi qu’il est très important de faire une lecture analytique sur la structure du texte avant d’engager à le reformuler.

Re: Le métalangage – qu'en retient-on jusqu'ici?

 

À mon avis, je trouve que le métalangage enferme des termes (noms, adjectifs, verbes, adverbes etc..) qui sont basiques et essentiels dans la traduction. Ils nous permettent de comprendre les procédés de la traduction et bien sûr qu’ils vont nous guider dans notre cheminement de la traduction.

Oui je trouve qu’il est nécessaire d’apprendre toutes les sortes de techniques car il est vraiment nécessaire dans la vie d’un traducteur. Le métalangage est un bagage pleins d’outils techniques qui concerne la didactique de la traduction. Il permet au traducteur d’être professionnel et pour cela, il est important aux traducteurs de les apprendre par cœur pour s’améliorer dans son travail.

Pour ce qui est de la difficulté des termes, ce qui me fait inquiéter le plus, est que des fois je trouve des termes qui ont des significations similaires. Donc, ça arrive que je ne me souvienne pas vraiment ce qu’un terme veut dire et à chaque fois, je suis obligée de consulter le glossaire et le dictionnaire pour définir certaines définitions. Mais je suis certaine qu’au fur et à mesure que j’utiliserai ces termes, je finirai par me familiariser et à mieux les mettre en pratiques.

...

Télécharger au format  txt (2 Kb)   pdf (46.2 Kb)   docx (7.2 Kb)  
Voir 1 page de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com