Lettre 24 des lettres persanne de Montesquieu
Fiche : Lettre 24 des lettres persanne de Montesquieu. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar evalpb • 2 Mai 2021 • Fiche • 1 347 Mots (6 Pages) • 783 Vues
Lecture linéaire 7 : lettre 24
________________________________________________________________
Courte intro Montesquieu (1689-1755) rédige le roman des Lettres Persanes et le fait publier anonymement en 1721 à Amsterdam (afin d’éviter de compromettre sa carrière de magistrat). Le roman connait un grand succès.
Il s’agit de la lettre 24, rédigée par Rica et destinée à Ibben. Usbek et Rica sont alors en voyage depuis plus d’un an et à Paris depuis un mois. (C’est aussi la 1ère lettre de Rica, et s’ouvre ici les lettres satiriques de l’ouvrage).
Rica est à Paris depuis un mois et réagit dans un premier temps à la géographie et l’atmosphère de la ville. De même, il examine les structures politiques et religieuses (le Roi et le Pape) qui feront également l’objet d’autres lettres.
L’ensemble du passage est marqué par l’étonnement de Rica. Ainsi, il pose un regard éloigné sur la société parisienne, et plus encore, on peut déceler une satire du pouvoir du Roi Louis XIV et du pape Clément XI
Lecture.
Problématique. Que lire derrière l’étonnement de rica ?
Mouvement du texte.
- I. L’étonnement de Rica dont le regard métamorphose l’image de Paris. 1-16
II. 19-33 satire des deux grandes figures de l’époque : les deux magiciens.
Petit rappel : Lettre : destinataire en Turquie, calendrier lunaire (bas lettre)
__________________________________________________________________________________
I. L’étonnement de Rica dont le regard métamorphose l’image de Paris. 1-16
1-3 Difficultés de la vie parisienne.
Deux étrangers (Nous) : Rica et Usbek ici non nommé. Rica écrit de Paris à son ami Ibben resté à Smyrne en Turquie, calendrier lunaire (cf bas de page) marques de la situation d’énonciation et lettre écrite majoritairement au présent, rendant vivante la description. Désagréments de la vie parisienne suggérés par la redondance (adverbe toujours et GN mouvement continuel), par le terme affaires employé au pluriel (amplification), les subordonnées circonstancielles de temps (rythme ternaire) et l’antithèse (adjectif nécessaires et la relative qui manquent toutes à la fois). Insistance avec le pronom toutes. Noter aussi l’emploi du pronom indéfini on comme si nos Persans perdaient leur identité ou singularité. Montesquieu masqué ?
4-16 dépaysement / étonnement.
L’architecture parisienne suscite l’étonnement : comparaison inévitable et attendue avec la référence des interlocuteurs persans = Ispahan. Etonnement devant la hauteur des maisons (si hautes que) appuyé par la périphrase amusante et faussement naïve (maisons mises les unes sur les autres), celle-ci donnant une impression de désordre et confirmant l’image d’une ville sans fondement, suggérée par l’expansion nominale bâtie en l’air. Noter le glissement on jugerait / tu juges bien. Regard critique de l’étranger. Astrologues : métaphore ? charlatans ? Cf magicien plus bas. Embarras parisiens (hyperbole tout le monde + oxymore bel embarras). Noter la tournure impersonnelle Il s’y fait un bel embarras = impression d’anonymat et de cohue.
Les transports et la grossièreté.
Jugement (croirais) basé sur l’expérience d’un mois à Paris. Noter la 1ère du singulier (et non du pluriel) : point de vue du seul Rica ? Montesquieu ? hyperbole marcher personne.
La rapidité de déplacement des Français soulignée par la comparaison entre les machines françaises et les voitures lentes d’Asie. La comparaison est mise en relief par le rythme des courtes propositions juxtaposées : "ils arrivent, ils volent" (rythme inégal) qui désigne le déplacement des Français et s’oppose à "les voitures lentes d’Asie...en syncope" qui reproduit la lenteur asiatique // rythme régulier (3x 8). Le pas réglé = ordre, calme (vs agitation parisienne).Hyperbole ironique : syncope.
Expérience de la grossièreté parisienne : 2 relatives qualifiant le locuteur persan conservant le rythme des chameaux (= sans changer d’allure). Relativisme = le détournement de l’expression jurer comme un Chrétien.
Généralisation (les pronoms ou déterminants indéfinis : on, un, un autre). Hyperboles : depuis les pieds jusqu'à la tête / régulièrement et périodiquement/ cent pas, dix lieues (40 km !). Le rythme de la phrase (14-16) comportant une succession de verbes symbolise la brutalité des Parisiens. 5 verbes au présent : habitude, répétition mais aussi description. Rica CO de tous ces verbes (Un homme … m’avait pris).
...