LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

Lecture analytique, Eldorado, L. Gaudé

Commentaire de texte : Lecture analytique, Eldorado, L. Gaudé. Recherche parmi 300 000+ dissertations

Par   •  6 Janvier 2017  •  Commentaire de texte  •  722 Mots (3 Pages)  •  7 386 Vues

Page 1 sur 3

Commentaire sur le texte du récit de la femme du Vittoria dans Eldorado de L.Gaudé

Comment le récit de cette femme permet-il de dénoncer le trafic d’humains ?

  1. Elle dénonce ce trafic à travers un récit poignant
  1. Le récit pathétique d’une expérience personnelle
  • Emploi de la première personne du singulier et du pluriel : implication personnelle de la narratrice
  • Elle témoigne d’une expérience personnelle : « Moi, j’ai dû payer quatre mille cinq cents dollars à cause de l’enfant » : insistance sur la première du singulier
  • Pathétique lorsqu’elle évoque son enfant (l.16) car elle vient de narrer sa mort.

  1. L’émotion de Piracci
  • Répétition du « silence horrible » des « bateaux silencieux » : les adjectifs traduisent la mort
  • Emotion traduites par une image : « ne pas laisser l’émotion le submerger » (métaphore de la mer qui évoque le naufrage) et « ravaler ses pleurs » qui traduit la peine encore vice de Piracci

« Cela arrive. De plus en plus souvent. Des bateaux remplis à craquer. Dans un état de vétusté totale. Jetés à la mer et qui dérivent en attendant la mort. » : phrases simples, brèves parfois nominales qui laissent transparaître l’émotion, émotion qui peine à trouver ses mots comme on le voit dans les points de suspension (l.7)

  1. Les conditions difficiles des migrants
  • CL de la mer qui rappelle le naufrage : « bateaux », « mer », « pleine mer », « navires », « embarquement », « équipage ».
  • Description accusatrice des navires : « vétusté totale », « pleins à craquer », « crève la faim » : cette derrière métonymie renforce le pathétique du passage.
  • CL de l’’abandon dans lequel ils sont laissés : « dangereuse incertitude du hasard », « il vous condamnait à mort », « dérivent en pleine mer », « abandonnent » (l.6, 20, 22), « dérivions », « échouions »

  1. Sa dénonciation est acerbe vis-à-vis de ceux qui profitent de ce trafic
  1. Une dénonciation minutieuse des rouages du trafic
  • Précision des différents pays qui participent à ce trafic : « Syrie », « Damas », « Liban »
  • Description précise des opérations qui mènent au trafic : coût des places, affrètement du navire, nombre de places disponibles, avenir du navire (ici : abandon)
  • Insistance sur le gain pour les passeurs : « Chaque place à bord a coûté trois mille dollars. Moi, j’ai dû payer quatre mille cinq cents dollars à cause de l’enfant », « moyennant un pourcentage sur les bénéfices », « logique commerciale », « fortunes colossales » (hyperbole).
  1. Une accusation personnelle
  • Le nom de Hussein Marouk est cité 4 fois : mise en cause personnelle
  • Répétition du présentatif « c’est lui » qui l’accuse franchement + répétition de l’expression « il voulait » : « Il voulait que nous dérivions. Il voulait que nous nous échouions sur une plage européenne et que cela fasse la une des journaux. »
  • Elle l’accuse à la fois d’être à l’origine du trafic : longue phrase qui accumule ce qu’a fait Marouk, mais aussi d’avoir décidé du sort du navire : « cela signifie que c’est lui, Hussein Marouk, qui a trouvé le bateau, l’a acheté et l’a mis à disposition des passeurs, moyennant un pourcentage sur les bénéfices. C’est lui qui a fixé le nombre de passagers qu’il fallait et qui a donné l’ordre d’abandonner le navire. »
  1. Une dénonciation de la politique en Méditerrannée
  • Elle met en évidence les deux clans : l’Europe caractérisé par la « forteresse » imprenable et les pays d’Afrique et du Moyen-Orient avec le CL de la guerre : « hausse le ton », « mainmise », « assaut », « forteresse »
  • Elle dénonce le fait que ce trafic ne soit pas seulement commercial mais que ce soit « un combat politique » (l.28) et que ce naufrage soit le fruit d’une intention : « car c’était convenu ainsi », « donné l’ordre d’abandonner le navire », « ne pouvait pas ignorer qu’il vous condamnait à mort ».

Ironie dans l’expression « langage diplomatique » : critique acerbe de cette politique, renforcée par le discours direct des pays où sévissent les passeurs à la fin du texte : « Laissez-nous tranquilles on nous nous faisons fort de vous envoyer un Vittoria par semaine » : le Vittoria n’a servi que de menace.

...

Télécharger au format  txt (4.3 Kb)   pdf (67.8 Kb)   docx (10.2 Kb)  
Voir 2 pages de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com