LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

Dans le texte de Cartier et Lahontan, les Français ne sont pas présentés de façon similaire.

Dissertation : Dans le texte de Cartier et Lahontan, les Français ne sont pas présentés de façon similaire.. Recherche parmi 300 000+ dissertations

Par   •  18 Mars 2019  •  Dissertation  •  1 134 Mots (5 Pages)  •  1 550 Vues

Page 1 sur 5

Étape 1 : Plan comparatif du développement

Point de vue : Dans le texte de Cartier et Lahontan, les Français ne sont pas présentés de façon similaire.         

Argument principal 1

     Ressemblance :

Dans les deux textes,  les Français sont représentés comme des gens ayant un sentiment de supériorité face aux Amérindiens.

Sous-argument 1.1

Sous-argument 1.2

     Les français incluent les sauvages et essaient de créer un lien de confiance avec ceux-ci en leurs donnant des biens matériels, afin d’obtenir ce qu’ils veulent.

      Les Français sont représentés comme des gens ayant beaucoup de ressources matérielles et ayant plus de pouvoir face aux décisions versus les Hurons.  

Illustration 1.1

Illustration 1.2

        « […] et leur apportèrent du poisson. Et nous firent signe qu’ils n’abattraient par ladite croix, en nous faisant plusieurs harangues que nous ne comprenions pas.» (L.28-29)

    L’énumération : « Y a-t-il une vie plus agréable que celle d’un nombre infini de gens riches à qui rien ne manque ? Ils ont de beaux carrosses, de belles maisons ornées de tapisseries et de tableaux magnifiques ; de beaux jardins où se cueillent toutes sortes de fruits, des parcs où se trouvent toutes sortes d’animaux ; des chevaux et des chiens pour chasser, de l’argent pour faire grosse chère, pour aller aux comédies et aux jeux, pour marier richement leurs enfants, ces gens sont adorés de leurs dépendants.»  (L.19-23)

Explication 1.1

Explication 1.2

    Il y a un capitaine qui dirige les décisions des Amérindiens et ils doivent le consulter. Les Français ont donnés plusieurs biens aux Amérindiens, afin que la croix puissent rester à l’endroit désirée et d’obtenir ce qu’ils veulent.

Dans les folklores canadien-français, ce capitaine appelé “chef de bande”, est souvent décrit comme un vieille homme, portant un chapeau de plumes ainsi que des mocassins.

      L’énumération démontre la vie des Français qui est beaucoup plus riche en biens et supérieure à celle des Hurons.  

Argument principal 2

     Différence : Si nous  analysons  les deux textes, nous pouvons voir que les Français ont une façon différente de percevoir les sauvages.

Sous-argument 2.1

Sous-argument 2.2

     Tout d’abord, dans le texte de Jacques Cartier, les Français perçoivent ceux-ci comme des êtres ne semblant que  s’exprimer que par un langage de signes, afin d’essayer de se faire comprendre.

     Dans le texte de M.Lahontan, ceux-ci sont perçus comme des gens plus civilisés qui s’expriment plutôt oralement avec un vocabulaire compréhensible et une certaine culture.

Illustration 2.1

Illustration 2.2

     « […] et il nous fit une grande harangue, nous montrant ladite croix, et faisant le signe de la croix avec deux doigts ; et puis il nous montrait la terre, tout à l’entour de nous, comme s’il eût voulu dire, que toute la terre était à lui, que nous ne devions pas planter ladite croix sans sa permission.» (L.13-15)

     «Tout beau, n’allons pas si vite, le jour est long, nous pouvons parler à loisir, l’un après l’autre.» (L.5) «Hé ! Combien y en a-t-il parmi vous, qui couchent sur la paille, sous des toits ou des greniers que la pluie traverse de toutes parts, et qui ont de la peine à trouver du pain et de l’eau ? J’ai été en France, j’en parle pour l’avoir vu […].» (L.11-13)

Explication 2.1

Explication 2.2

 L’explorateur semble interpréter la langue des sauvages, qu'il n’a jamais entendu avant, comme une lacune linguistique des habitants de la nouvelle terre.

Or, il est connu, aujourd'hui, que plusieurs langues étaient parlées par les diverses tribus. D'ailleurs, plusieurs mots ont été interprétés par les explorateurs comme signifiant certains terme, et ce, dans l'erreur. 

  Les deux extraits démontrent que les gens s’expriment avec un langage plus élaboré. Ils font des raisonnements et conversent avec les autres.

   

...

Télécharger au format  txt (6.7 Kb)   pdf (380.9 Kb)   docx (954.1 Kb)  
Voir 4 pages de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com