Louise Labé, je vis je meurs
Fiche : Louise Labé, je vis je meurs. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar Oral2francais • 24 Juin 2019 • Fiche • 903 Mots (4 Pages) • 764 Vues
Lecture Analytique 19
Louise Labé : « Je vis je meurs… » in Sonnets, 1555
Introduction :
Louise Labé est la plus célèbre des poétesses de la Renaissance lyonnaise et surnommé « la Belle cordière ». Raffiné, parlant latin, jouant du luth, elle illustre la condition féminine et revendique le rôle d’écrivain. En effet, les poétesses étaient relativement rares, au point où l’on a remis son existence en doute.
Selon Louise Labé, la puissance créatrice se nourrit de l’expérience amoureuse
Louise Labé provient du mouvement l’école de Lyon. Ce mouvement s’inspire beaucoup de l’Italie, et le « père fondateur » de ce mouvement est Pétrarque. Il va inventer le sonnet. Louise Labé va ainsi être très influencé par Pétrarque.
Elle publie en 1555 le recueil Les Élégies et sonnets et qui comprend notamment 24 sonnets. Le poème « Je vis je meurs » figure dans ce recueil.
Le poème « Je vis je meurs » est un sonnet d’inspiration pétrarquiste basé sur la contradiction des sentiments amoureux.
Axe :
1) Sur quelle figure est-il basé ce texte
2) Registre du texte tragique (dieu : Amour + évocation de la mort + fatalité : victime de ses propres sentiments cercle vicieux de son amour) et lyrisme (je + expressions de ses sentiments)
3) La folie, la dépossession de soie
4) La passion amoureuse
Les registres
1. Registre lyrique
- champs lexicaux des sentiments, des émotions : joie, plaisir, peine
- 1ère personne
- hyperboles
- allégorie de l'amour
La folie
Def de la folie :
1/ trouble du comportement et/ou de l'esprit, considéré comme l'effet d'une maladie altérant les facultés mentales du sujet.
2/ État psychologique passager de trouble intense ou d'exaltation, causé par une forte émotion ou un sentiment violent (et qui peut (dans certains contextes) être assimilée à un accès de folie.
I- Un trouble intense
1) Dans la versification/ organisation du sonnet Shakespearien
Manque de régularité des vers
On remarque que le vers est littéralement coupé, coupe sont nombreuses pas du tout académique, une sorte d’irrégularité dans la métrique qui traduit le trouble
2) Confusion mentales / dissolution de la raison paradoxe = contre la raison, traduisent la confusion mentale
Traduit par les paradoxes
L’amour lui fait éprouver des sensations inconstantes Encore un effet de simultanéité paradoxe eau feu Antithèse qui devient un paradoxe deux verbes au présent, ça signifie que c’est simultané
Paradoxe + « et » = simultanéité = confusion mentale
Coordination et « et » qui évoque la simultanéité + gérondif « en…tant » + les appositions avec les « , » et « ; »
Prédominance du toucher
Beaucoup d’antithèse sont entre plaisir et souffrances
Les antithèse qu’elle fait, les assimilations qu’elle fait son inconciliable pourtant dans son esprit troublé elle le son
3) Comparaison surprenante/ trouble de la personnalité
Comparaison à une plante : « je sèche et je verdoie » (v. 8) : elle ne contrôle plus ses troubles
Elle ne peut plus penser
4) Traduit par des connotations fortes
« Tourment j’endure » Il endure des tourments sérieux, grave tourment = synonymes de tortures termes fort tourmenteur = celui qui infliger les tortures
« J’ai
...