L’analyse comparative de deux héros Hugoliens Quasimodo et Gwynplaine
Résumé : L’analyse comparative de deux héros Hugoliens Quasimodo et Gwynplaine. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar amei • 13 Décembre 2019 • Résumé • 542 Mots (3 Pages) • 991 Vues
Victor Hugo est considéré comme l'un des plus importants écrivains romantiquesfrançais du XIXe siècle. Avec sa passion et son imagination abondante, l'auteur a créédes images inesthétiques mais héroïques qui lui ont amené une grande influence dansl'histoire de la litterature française.
Depuis plus de cent ans, il existe un nombre important de pièces de théâtre, defilms, de séries télévisées, de comédies musicales et d'opéras basés sur les deuxromans Notre-Dame de Paris et L 'homme qui rit. Cela permet à ceux qui n'ont jamais ludes ceuvres d'Hugo de connaître ces personnages impressionnants. Le beau et le laid,le bien et le mal, le vrai et le faux, Hugo a toujours exposé la nature humaine dans sontravail.
Bien qu'il semble que les deux romans traitent d'histoires d'amour tragiques qui sedéroulent pour les deux héros, les thèmes des cuvres sont différents, surtout à deuxépoques différentes. Les protagonistes des deux romans sont inévitablement marquéspar leur époque. Par conséquent, ils ont des visages moches similaires et des amourstragiques mais ils ont des expériences très différentes. En analysant les deuxpersonnages distincts de ces deux romans et en examinant leurs expériencesrespectives, leurs traits de caractère et leurs amours, cet article cherche à donner uneidée comparative sur l'image de la laideur que Hugo a successivement créée.
En tant que deux héros affreux dans les deux ceuvres romantiques les plusclassiques d'Hugo Natre-Dame de Paris et L'homme qui rit, Quasimodo et Gwynplaine,représentés à l'écran, au théâtre et en concert, nous ont fait une forte impression.Beaucoup d'écrivains ont déjà analysé ces deux oeuvres dans des domaines divers.Alors, dans ce mémoire, nous allons essayer d'analyser les différents contextes sociauxet d'analyser comparativement les deux portraits.
Le laid ou la laideur est généralement la caractéristique opposée au beau mais lalaideur n'est pas l'absence de beau (jugement esthétique).
Les recherches des prédécesseurs portent sur les caractéristiques romantiques etla structure des romans de Notre-Dame de Paris et L 'homme qui rit. Certains articlesont écrits dans la perspective du caractère tragique des personnages et de ladescription de l'amour du raman. La plupart de ces articles commencent par le principede contraste et le cadre général. Se concentrant sur un point spécifique, ils n'analysentpas du point de vue du contraste de l'image laide entre les deux héros.
La traduction de Notre -Dame de Paris par Li Yumin est basée sur la versionattrbuée par Hugo en octobre 1832. La traduction de L'homme qui rit par Lu Ying estégalement basée sur le livre original. Les deux traducteurs ont présenté en détail ledéveloppement de l'intrigue des livres. Les guides qu'ils ont écrits ont fait uneintroduction complète du résumé de l'histoire, du contexte historique, de la structure duroman et de la publication des livres. La section sur le contexte historique nous fait voirles protagonistes vivant à différentes époques, notamment le régime obscur de la religion française médiévale et les contradictions de
...