Fiche action VAE Différenciation Pédagogique
Fiche : Fiche action VAE Différenciation Pédagogique. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar AT1974 • 10 Janvier 2021 • Fiche • 2 218 Mots (9 Pages) • 408 Vues
Carte d’identité du projet
Problème identifié | Le dysfonctionnement en cours à cause des profils polymorphes des apprentis
|
Finalité | Prise en compte des difficultés et du manque de motivation des apprentis pour la matière |
Buts | Gérer ce public dans sa pluralité Proposer des séquences pédagogiques adaptées à la réalité des métiers des apprentis Remotiver et valoriser ce public en échec ou qui s’ennuie dans la formation Remettre de l’enjeu dans la formation |
Objectif(s) du projet | Identifier les profils et les niveaux de besoins de chaque apprenti Répertorier les types de difficultés existantes surtout au niveau de l’apprentissage de la langue (écrite et/ou parlée) Identifier les « exigences » des MA, des collègues de l’EP et de l’apprenti en terme d’apprentissage de la langue française Proposer une « solution pédagogique » à chaque niveau de besoin et selon le profil si possible. |
Résultats attendus | Redonner confiance ; Valoriser les apprentis en difficulté en y ajoutant la dimension métier et leur vécu professionnel ; Remise en cause de mes méthodes pédagogiques antérieures ; Meilleures réussites à l’examen ? |
Acteurs concernés | Le formateur de Français, les apprentis, les MA et les collègues de l’EP et l’EG restant. |
Les actions du projet (chronologie et contenu descriptif) |
|
Points forts du déroulement (le cas échéant) |
|
Résultats obtenus du projet |
|
Présentation d’une action dans le rapport
Action 1 : L’Evaluation diagnostique
Problème identifié |
|
Finalité | Prise en compte de l’hétérogénéité des apprentis |
Buts | Situer l'apprenti dans le champ disciplinaire (ici le français) pour faire un état de ses connaissances ou de sa maîtrise du langage courant Pouvoir définir clairement les objectifs et modalités d’apprentissage selon les apprentis Adapter mes séances (ou mon enseignement) à mes apprentis, cad construire des cours pour anticiper les difficultés des apprentis |
Objectif(s) de l’action | Identifier les profils des apprentis et leur niveau de besoin pour pouvoir travailler en différenciation (=6 groupes de besoins créés) |
Titre et numéro de l’action | Action n°1 : « L’Evaluation diagnostique » |
Acteurs concernés | Le formateur de Français et ses sections de CAP de 1ère année |
Déroulé de l’action (chronologie et contenu descriptif) Déroulé de l’action (chronologie et contenu descriptif) |
Après la fiche de renseignements remplie par l’apprenti, je confirme ce pré-positionnement de son profil par deux tests[2] rapides sur support informatique : BatiEval et le test n°3 sur le site www.lepointdufle.net. Ces deux tests d’une durée de 45 minutes permettent de vraiment définir le niveau de maîtrise de la langue française par l’apprenti : il est de niveau : « Elémentaire, Intermédiaire ou Avancé ». Toutefois, ce pré-positionnement informatique avec l’outil BatiEval, qui est un logiciel de positionnement des apprentis créé par le **** est très pratique pour positionner rapidement un apprenti dans un niveau concernant sa maîtrise de la langue écrite mais BatiEval a un inconvénient majeur parce qu’il ne précise pas où se situe l’erreur de l’apprenti mais uniquement le temps qu’il a mis pour réaliser la compétence demandée et son pourcentage de réussite. D’où la nécessité pour moi de construire un test de positionnement personnel sur les compétences que je souhaite évaluer afin de savoir où sont ses erreurs ou bien ses lacunes éventuelles par rapport au niveau CAP.
Ce diagnostic écrit a pour but de déterminer le niveau des apprentis dans la mesure où je ne connais pas nécessairement leur passé linguistique, et aussi pour un gain de temps précieux afin de pouvoir préparer les premiers groupes de travail. L’intérêt de ces tests réside aussi dans le fait qu’ils se fondent sur le Cadre européen commun de référence pour les langues : Apprendre, Enseigner, Évaluer (CECRL), un document publié par le Conseil de l'Europe en 2001, définissant les niveaux de maîtrise d'une langue étrangère en fonction de savoir-faire dans différents domaines de compétence. Ces niveaux constituent actuellement la référence dans le domaine de l'apprentissage et de l'enseignement des langues. Voici les différents niveaux du cadre européen :
Ces tests une fois corrigés permettent une meilleure gestion et répartition des jeunes dans des groupes de travail différencié. Les tests ont beaucoup évolué parce que le dépouillement et l’élaboration de la fiche profil prenaient beaucoup de temps. Je vous présente simplement en Annexe 4 la synthèse du premier test construit personnellement en 2012, et celle de 2016 en Annexe 5 construit collectivement par l’équipe de formateurs de l’EG pour les groupes de besoins du vendredi après-midi.
|
Points forts du déroulement (le cas échéant) | Un dépouillement long et parfois fastidieux… Après la séance, le fait de pouvoir proposer aux apprentis en difficulté des activités de remédiation en soutien et des activités d’enrichissement pour ceux qui progressent rapidement. |
Résultats obtenus | Constitution de 6 groupes de besoins au sein de chaque division Les groupes de besoins sont à deux niveaux : le premier niveau est interne à mes séances de cours, et le deuxième est celui du vendredi après-midi réparti en :
|
Présentation d’une action dans le rapport
...