LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

Le kanak

Cours : Le kanak. Recherche parmi 300 000+ dissertations

Par   •  24 Janvier 2013  •  Cours  •  387 Mots (2 Pages)  •  807 Vues

Page 1 sur 2

Le terme viendrait à l'origine du mot hawaïen « kanaka » signifiant « homme »[réf. nécessaire]. Il peut aussi être un dérivé du nom « Téin Kanaké » qui signifie le premier (Tein) homme (kanaké), ce nom est issu des contes et légendes kanakes sur l'arrivée des premiers hommes en Nouvelle-Calédonie[réf. nécessaire]. Depuis l'année 2009, l'Académie des langues océaniennes Pa'umotu admet[réf. nécessaire] la traduction « homme libre » comme acception la plus fidèle au « Kanaké » issu du proto-polynésien Mamaka Kaïo d'origine. Le terme se généralisa par la suite[Quand ?], à l'initiative des navigateurs et marchands européens, sous la graphie « canaque » à l'ensemble du Pacifique, pour désigner plus particulièrement les populations autochtones de ce qu'on appelle traditionnellement la Mélanésie, bien que certains récits du XIXe siècle l'utilisent également à propos des Marquisiens ou des Pascuans. Toujours est-il que le terme prit peu à peu un sens plus ou moins péjoratif pour ne désigner que les populations autochtones de Nouvelle-Calédonie. À partir des années 1970, les autochtones se le réapproprièrent en le « re-océanisant » sous la graphie « kanak ». Le terme est aujourd'hui empreint d'une forte charge identitaire et est devenu l'un des symboles des revendications culturelles et politiques des néo-calédoniens autochtones.

Dans une optique identitaire, l'adjectif comme le nom « kanak » seraient invariables en nombre et en genre. Cela étant, l'orthographe de ce mot est récente et a fortement évolué depuis les années 1970 :

Jusque dans les années 1970, ce mot était orthographié canaque(s);

Vers le milieu des années 1970, avec les revendications identitaires du peuple kanak, on a vu apparaitre l'orthographe kanak(e)(s);

Du milieu des années 1980 aux années 1990, l'orthographe kanak(e)(s) a progressivement remplacé canaque(s);

Depuis 2008, et uniquement en Nouvelle-Calédonie, le mot kanak serait devenu invariable. Cela étant il n'existe aucune publication de l'ADCK ni texte paru au Journal officiel de la Nouvelle-Calédonie pour affirmer l'invariabilité de ce mot. Le fait de ne pas accorder ce mot marque un certain refus de la grammaire française amplifiant ainsi le caractère identitaire et indépendantiste de ce mot.

Un choix raisonné consiste à délaisser le terme « canaque » toujours connoté péjorativement, à adopter le terme « kanak » et à l'intégrer à la langue française en lui appliquant les règles usuelles. On écrira donc par exemple : un kanak et des langues et coutumes kanakes.

...

Télécharger au format  txt (2.6 Kb)   pdf (55.6 Kb)   docx (8.7 Kb)  
Voir 1 page de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com