Portrait de Catilina, Salluste
Fiche : Portrait de Catilina, Salluste. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar Sacha Mtl • 16 Mai 2017 • Fiche • 1 491 Mots (6 Pages) • 1 893 Vues
Salluste, « Portrait de Catilina », La conjuration de Catilina
1. Présentation auteur, œuvre et extrait
Salluste (-86 ;-35) était un ami et un protégé de Jules César. Il a mené une carrière politique et militaire assez médiocre et dans la même période, il est nommé gouverneur en Afrique par César où il pratique la concussion (retirer des bénéfices indus).
C’est un « homo novus » qui est un homme politique qui n’est pas de la classe aristocratique.
A la mort de César (-44), il se consacre à l’Histoire comme des œuvres de Catilina et la guerre de Jugurtha. Il s’efforce de rester relativement objectif, c’est à dire, de simplement reporter les faits comme dans La Conjuration de Catilina où il ne cite pas César et il minimise le rôle de Cicéron.
Salluste s’intéresse plus particulièrement à l’histoire récente de Rome et il a un rôle de moraliste : il veut mettre en avant les valeurs romaines (virtus) et en même temps, il montre la décadence romaine.
Sur le plan stylistique, Salluste s’exprime brièvement (avec des phrases nominales) avec beaucoup d’archaïsme.
Ce texte s’agit du portrait de Catilina et globalement, c’est un portrait négatif mais Salluste fait des concessions, ce qui en fait un portrait nuancer.
2. Traduction
Texte Latin Découpage Traduction
L. Catilina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo provoque
/ Lucius Catilina, né d’une noble famille, fut d’une grande force et d’esprit et de corps, mais d’un caractère mauvais et déprouvé
Huic ab adulescentia bella intestina, caedes, rapinae, discordia civilis grata fuere ibique
juventutem suam exercuit Ab adulescentia / bella intestina, caedes, raspinae, discodia civilis / huic grata fuere / juventutem suam exercuit Depuis l’adolescence, les guerres intestines, les meurtres, les pillages, la discorde civile lui furent agréablent et dans ces actions, il employa sa jeunesse
Corpus patiens inediae, algoris, vigiliae supra quam cuiquam credibile est Corpus patiens inediae, algoris, vigilae / supra quam civiquam credibile est Un corps endurci au jeûne, au froid, à la veille au delà de ce qu’il est croyable à quelqu’un
Animus audax, subdolus, varius, cujus rei libet simulator ac dissimulator, alieni adpetens, sui profusus, ardens in cupiditatibus ; satis eloquentiae, sapientiae parum Animus audax, subdolus, varius / simulator ac dissumulator / cujus rei libet / alieni adpetens / ardens in cupiditatibus / satis eloquentiae / sapientiae parum Un esprit audacieux, rusé, changeant, simulateur et dissimulateur de n’importe quelle chose, avide du bien d’autrui, prodigue du sien, brulant dans ses passions; assez d’éloquence, de sagesse peu
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat Vastus animus / semper cupiebat / immoderata / incredibilia / nimis alta Son esprit insatiable désirait toujours des choses excessives, incroyables, trop élevées
Hunc post dominationem L. Sullae libido maxima invaserat rei publicae capiendae Post dominatiorem L. Sullae / libido maxima / rei publicae capiendae / hunc invaserat Après la dictature de L. Sylla, un désir très grand de s’emparer du pouvoir politique l’avait envahi
Neque id quibus modis adsequeretur, dum sibi regnum pararet, quicquam pensi habebat Neque quicquam pensi habebat / quibus modis id adsequeretur / dum sibi regnum pararet Et il n’avait aucun scrupule de savoir par quels moyens il attendait cela pourvu qu’il se procurat la royauté
Agitabatur magis magisque in dies animus ferox inopia rei familiaris et conscientia scelerum Animus ferox / agitabatur magis magisque / in dies / inopia rei familiaris / et conscientia scelerum Son esprit fougueux était de plus en plus tourmenté de jour en jour à cause de ma situation désastreuse de son patrimoine et de la conscience de ses crimes
Quae utraque iis artibus auxerat quas supra memoravi Quae utraque auxerat / iis artibus / quas supra memoravi Choses qu’il avait augmentées toutes les deux par les procédés que j’ai mentionné plus haut
Incitabant praeterea corrupti civitatis mores, quos pessima ac diversa inter se mala, luxuria atque avaritia, vexabant Incitabant praeterra / corrupti civitatis mores / quos pessima mala / ac diversa interse se / luxuria atque avaritia / vexabant L’incitait en outre, les moeurs corrompus de la cité que les pires maux et opposés entre eux, l’amour du luxe et l’avidité ravagaient
...