Traduction orale italienne
Cours : Traduction orale italienne. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar Leyla Kbt • 27 Octobre 2019 • Cours • 1 348 Mots (6 Pages) • 466 Vues
Traduction orale – Mme VIGNALI.
Un incontro commerciale: calzature
La Signora PAOLI, titolare di un negozio di calzature all’interno di un importante outlet nel mantovano, incontra Monsieur VOLCLAIR, venditore.
Signora PAOLI: Buongiorno Sig. Volclair, prego si accomodi!
Monsieur VOLCLAIR: Merci Madame, bonjour.
Signora PAOLI: Ha fatto buon viaggio?
Monsieur VOLCLAIR: Oui, merci. J’ai très bien voyagé, même si je dois vous avouer que ma secrétaire a réservé un vol low-cost sur Bergame, mais je trouve que ce n’est pas du tout une bonne idée. Le voyage en voiture est plus long que le vol, au final… Mais passons, car je ne voudrais pas me présenter à vous comme le cliché du Français râleur, vous voyez ?
Signora PAOLI: No, ma si figuri. Capisco benissimo. Anch’io viaggio molto per lavoro e mi rendo conto di quanto tempo si perde nei trasferimenti. È davvero una cosa incredibile!
Monsieur VOLCLAIR: Mais, Madame Paoli, permettez-moi tout d’abord de vous présenter rapidement mon activité et les raisons pour lesquelles j’ai tenu à vous rencontrer ici.
Signora PAOLI: Certo, anche se posso immaginarlo.
Monsieur VOLCLAIR: Je connais très bien votre magasin. Croyez-moi : dans le monde des magasins d’usine vous représentez sans aucun doute l’excellence.
Signora PAOLI: Mi lusinga con le Sue parole... ma mi potrebbe dire come è venuto a conoscenza di noi a Parigi?
Monsieur VOLCLAIR: Bien sûr. J’ai rencontré M. TENANT lors des derniers défilés à Paris et c’est lui qui m’a annoncé, avec le plus grand enthousiasme, que vous avez commencé une riche relation d’affaires. Il ne m’a pas caché que votre magasin à Mantoue a un succès incroyable et que donc vous seriez intéressée par la possibilité de développer votre circuit commercial en France. En d’autres termes, M. TENANT ne voyait pas d’inconvénients à ce que je vous contacte. Il ne se sentirait en aucun cas lésé par nos affaires éventuelles.
Signora PAOLI: Caspita, quanto piccolo è il mondo... Bene, bene... Il Dott. TENANT rappresenta per Lei un’ottima referenza, mi creda, in quanto ha tutta la mia più grande stima. Ma mi dica... immagino che abbia già una proposta da formularmi.
Monsieur VOLCLAIR: Oui, bien évidemment. J’aimerais vous proposer de participer au prochain Salon de la chaussure à Paris qui aura lieu en février 2020. Cela pourrait vous donner une plus grande visibilité dans la capitale. Les chaussures italiennes font rage en France en ce moment. Pour ne vous citer que quelques exemples, pensez à des marques comme San Marina, Rimini… et j'en passe… Sans compter – et cela concerne votre secteur de marché tout particulièrement – des marques comme Valleverde ou Ferragamo, qui sont de plus en plus connues par les Français et que l’on chausse de plus en plus fréquemment.
Signora PAOLI: Mi sembra una proposta interessante. Ma mi dica: qual è la Sua competenza in materia di Fiere? Perché vede, organizzare la presenza di un negozio come il nostro ad una Fiera non è cosa semplice. E poi, i costi? Chi li sosterrebbe? Perché il prezzo al metro quadro di uno stand è esorbitante a Parigi, si parla di 225 euro al metro quadro, se non erro, e noi abbiamo bisogno di spazio per esporre.
Monsieur VOLCLAIR: Oui, je comprends tout à fait vos perplexités, qui sont absolument légitimes. Mais je tiens à vous rassurer. D’abord vous pouvez compter sur mon expérience en matière de réalisations de Salons de succès. C’est là le treizième Salon du secteur que j’organise. Ensuite, pour ce qui est du coût de l’opération, vous pouvez d’ores et déjà compter sur nous. C’est nous qui prendrons en charge la totalité des frais.
Signora PAOLI: La ringrazio. In tal caso potremmo già cominciare a prendere qualche accordo di massima, per poi tornare sull’argomento nelle prossime settimane. Vede, una Fiera tra nemmeno un anno si prepara ora, non c’è tempo da perdere.
Monsieur VOLCLAIR: Oui, absolument. J’ai justement préparé une série de questions à vous soumettre pour qu’on puisse travailler de façon très efficace aujourd’hui. Nous pourrons ensuite communiquer par mél, par téléphone ou par Skype. Et s’il le faut, je suis tout à fait disponible à revenir ici – bien entendu, en bien veillant à ce que ma secrétaire réserve un avion un peu plus confortable.
Signora PAOLI: Certo, ad esempio mediante l’aeroporto di Verona, che è qui a due passi. Sarebbe anche un’ottima occasione per portarLa in un ristorante tipico a Mantova. I tortelli di zucca che fanno sono davvero speciali.
Monsieur VOLCLAIR: Vous voulez vraiment me tenter… ! Cela sera avec plaisir. Et il faudra prévoir – si je peux me permettre – un voyage de votre part à Paris, car il est important de visualiser l’espace de l’exposition avant de songer à la mise en place de notre stand. Mais j’en viens sans tarder aux questions que j’ai préparées pour vous.
...