La cantatrice chauve
Analyse sectorielle : La cantatrice chauve. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar jadoualm • 28 Mai 2019 • Analyse sectorielle • 792 Mots (4 Pages) • 1 341 Vues
LA 15 : scène 11 ; l’excipit
Introduction :
Ionesco est un dramaturge français d’origine roumaine du XXème siècle. Dès La Cantatrice chauve, il présente des œuvres basées sur le non-sens, dénonçant souvent l’absurdité du monde. Les chaises, Rhinocéros ou Le Roi se meurt feront de lui un auteur réputé. A l’origine du "nouveau théâtre", il est souvent considéré comme le père, en France, du théâtre de l’absurde. Représentée en 1950, La Cantatrice chauve est la première pièce de théâtre d’Ionesco. Il s’agit d’une œuvre courte composée de 11 scènes mettent en scène 6 personnages dont le couple principal, M. et Mme Smith. Sans intrigue véritable, la pièce parodie les règles du théâtre classique et fonctionne sur le non-sens et l’absurde. L'extrait que nous étudions est la scène de reconnaissance entre Mr et Mme Martin.
LECTURE + PROBLÈMATIQUE + ANNONCE DU PLAN
Les Axes :
I.Le rôle du langage
1) L’enchaînement des répliques
La didascalie énonce les éléments techniques :
champ lexical de la tension : « énervement », « nerveux », « ton glacial, hostile », « criant » → l’énervement va crescendo, l’agressivité monte.
Au début, les répliques sont des aphorismes transformés, tandis qu’à la fin, les répliques ne sont plus que des stichomythies → enchaînement des mots et répliques.
2) Jeu phonétique
« kakatoès », « quelle cacade », « quelle cascade de cacade » → allitération en [k] et en [a], poursuivi avec « cactus », « coccyx »
= marque l’agressivité.
« Touche pas ma babouche » → allitération en [ch], reprise de mots à sonorités équivoques (« mouche », « bouge », « bouche », …)
« Ah ! Oh ! » → interjections
« a, e, i, o, u » → voyelles
“B, c, d, f, g, l, m, n, p, r, s, t, v, w, x, z” → consonnes
= beaucoup de jeux sur les sonorités.
3) La vacuité du langage
Scène sans thème : les personnages ne discutent pas mais interagissent. Ils effectuent aussi des parodies de proverbes : « J'aime mieux pondre un œuf que voler un bœuf. » au lieu de « Qui vole un œuf, vole un bœuf », sauf que ça n’a plus de sens.
= détournement du sens. Mais ce qui donne un sens à la scène, c’est l’intention de jeu.
II. Un dénouement absurde
1) Présence de personnages vides
Les couples ne fonctionnent plus entre eux car Mme Smith s’adresse à M. Martin et inversement→ déstructuration des couples.
=Les personnages sont déshumanisés qui finissent par ne produire
...