Problématique Kitea
Recherche de Documents : Problématique Kitea. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar msisi • 4 Mars 2013 • 853 Mots (4 Pages) • 1 009 Vues
La gestion de la relation client (GRC), connue aussi sous son nom français correct de gestion des relations avec les clients (GRC), et sous sa traduction anglaise Customer Relationship Management (CRM), est définie comme suit par le CXP, cité par Jean-Louis Tomas1 :
« La GRC est l'ensemble des outils et techniques destinés à capter, traiter, analyser les informations relatives aux clients et aux prospects, dans le but de les fidéliser en leur offrant le meilleur service. »
« En termes d'applications informatiques, il s'agit des progiciels qui permettent de traiter directement avec le client, que ce soit au niveau de la vente, du marketing ou du service, et que l'on regroupe souvent sous le terme de "front-office", ceci par opposition aux outils de "back-office" que sont les progiciels de gestion intégrés (ou ERP). »
La terminologie gestion de la relation client est critiquée pour sa syntaxe jugée incorrecte. En France, la Commission générale de terminologie et de néologie du ministère de la culture a opté pour le rétablissement d'une syntaxe correcte : Gestion des relations avec les clients[réf. souhaitée]. FranceTerme dispose d’une entrée gestion des relations avec la clientèle basée sur le Journal officiel de la République française du 26 mars 20042. Le Grand dictionnaire terminologique de l’Office québécois de la langue française dispose d’une entrée gestion de la relation client qui mentionne les formes gestion des relations avec la clientèle et gestion des relations clientèle 3 ; la première forme est correcte, tandis que la seconde forme est aussi asyntaxique que l'est la "relation client" : ni l'une ni l'autre ne respecte la syntaxe de la langue française.
La formule gestion de la relation client − dont l'usage persiste malgré son caractère erroné − relève de ce qu'on appelait jadis « le style télégraphique » : une cascade de mots déversés sans souci de la syntaxe. L'expression correcte en français est gestion des relations avec les clients4. En effet, le mot « client » n'étant pas un adjectif ne peut qualifier le substantif « relation » par simple juxtaposition. Quant à la suppression des mots de liaison « avec » et « les » (relations avec les clients) c'est une faute appelée parataxe. L'emploi du singulier au lieu du pluriel est également critiqué puisqu'il existe plus d'un client et plus d'une relation.
L’Office québécois de la langue française voit dans la locution fautive gestion de la relation client « une manifestation de la capacité du système linguistique du français de produire, par déformation, ce modèle morphosyntaxique. »3 Cette déformation s'opère, au Québec comme dans le reste du monde francophone, sous l'influence de la syntaxe anglaise. En anglais, en effet, le complément de nom peut se composer par juxtaposition de substantifs, mais pas en français. L'anglais accepte le complément de nom ainsi formé : "jazz band" ; mais le français exige une préposition : "orchestre de jazz". D'ailleurs les expressions "bleu nuit", "vert bouteille", "rose saumon", "rouge brique" etc. sont également incorrecte puisqu'on devrait dire "bleu comme la nuit", "vert comme un verre de bouteille",
...