Phraseologie Francaise
Recherche de Documents : Phraseologie Francaise. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar figi • 14 Avril 2013 • 293 Mots (2 Pages) • 697 Vues
phrase poétique la quintessence de la communication humaine en donnant, sans les nommer directement, les deux constituants essentiels de celle-ci. En effet, quand il écrit que la langue « […] est un tissu vivant […] qu’on n’aura jamais cessé de tisser ; il faut constamment la retisser à chaque fois que nous parlons ou nous écrivons. » , il nous dit que la communication humaine se compose fondamentalement de deux mouvements complémentaires constants qui sont la créativité et l’automatisme.
• Créativité. La créativité suppose l’emploi de combinaisons de mots absolument libres, imprévisibles, au nombre illimité et que jamais personne avant nous n’a créées et utilisées. Ce sont donc des combinaisons qui ne peuvent pas être calculées à l’avance au cours de la communication. Nous les créons, produisons pour l’occasion, en fonction de la situation de communication et de nos interlocuteurs.
• Automatisme. L’automatisme par contre suppose des combinaisons de mots plus ou moins figées qui peuvent être automatiquement répétées dans une situation de communication donnée. Ces automatismes sont des éléments langagiers préfabriqués présents dans nos opérations mentales depuis notre enfance. Ils nous permettent, de façon très économe, de transmettre des informations dans des situations de communications analogues. Nous ne les créons pas, nous ne les produisons pas, mais nous les reproduisons. Les linguistes les appellent de différentes façons (p. ex. expressions ou locutions phraséologiques ou idiomatiques, lexies complexes, discours répété, etc.). Depuis peu le terme de phrasème paraît se répandre de plus en plus parmi les spécialistes.
Le phrasème est donc une combinaison de mots polylexicale (se composant au minimum de deux constituants) et lexicalisée (c’est-à-dire reproduisible, automatisable et automatisée). C’est un élément cohésif très important des opérations mentales collectives et de la « culture partagée » d’une langue. Polylexicalité et lexicalisation sont donc des critères e
...