Match Bordeaux Sochaux
Étude de cas : Match Bordeaux Sochaux. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar nl1396 • 21 Avril 2013 • Étude de cas • 608 Mots (3 Pages) • 793 Vues
Mené par deux fois au score, Bordeaux n'a pas lâché à Sochaux (2-2). Les Lionceaux se montraient les premiers dangereux, par Boudebouz, sur coup franc. Mais Carrasso était vigilant sur sa ligne. Plus entreprenants, les Sochaliens ouvraient logiquement le score, par Boudebouz sur penalty, après une main de Poundjé dans sa surface (1-0, 34e). Au retour des vestiaires, après les sorties de Planus et Faubert, remplacés par Biyogo-Poko et Rolan, Mariano était à deux doigts d'égaliser mais c'est Nogueira qui sauvait sur sa ligne.
Ce n'était que partie remise pour le Brésilien, qui trouvait la faille ensuite d'une magnifique demi-volée (1-1, 51e). Les Lionceaux reprenaient rapidement l'avantage par Bakambu, d'une frappe puissante en angle fermé (2-1, 65e). Mais de la tête, Diabaté remettait les deux équipes à égalité (2-2, 79e). Sur un centre-tir, Corchia trouvait lui le poteau de Carrasso en fin de match. Avec la victoire de Nancy contre Evian, Sochaux se retrouve relégable ce dimanche...
Cet article est une ébauche concernant la littérature.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
Consultez la liste des tâches à accomplir en page de discussion.
Un texte est une succession de caractères organisée selon un langage et ayant pour but de transmettre :
De l'information (relevant donc de la connaissance),
Des émotions,
Du divertissement,
Un texte est donc écrit, avant d'être lu.
Il n'y a pas de limitation dans la longueur d'un texte. Du fait de la syntaxe de la plupart des langages, un texte s'organise généralement en une suite de mots et de phrases.
La définition de 'texte' ci-dessus désigne une sémiotique du langage (proprement acte sémique) qui en tant que tel transcende l'acte textuel. Il en résulte que tout texte peut se transposer dans n'importe quelle langue écrite, au travers d'un processus de traduction, aux dépens cependant d'une perte partielle de sens selon la qualité de la traduction et la proximité des langages.
Sommaire [masquer]
1 Étymologie
2 Caractéristiques d'un texte
2.1 Exemples
3 En informatique
4 Voir aussi
5 Bibliographie
Étymologie[modifier]
Pour répondre au critère de l'univocité que garantit, dans le domaine de la scientificité d'une science linguistique, le sens étymologique, le mot 'texte' ramène à l'étymologie du mot 'tissu'. En effet, 'texte', apparu au xiie siècle, vient du latin texere = tisser (du participe passé textus d'où est dérivé tissu), au sens figuré d'un tissu qui comporte une chaîne et une trame. La chaîne étant le dispositif vertical sur lequel opère
...