Commentaire: Lettre d'une religieuse portugaise, Guilleragues, lettre IV
Note de Recherches : Commentaire: Lettre d'une religieuse portugaise, Guilleragues, lettre IV. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar sdrb • 16 Janvier 2013 • 1 049 Mots (5 Pages) • 2 468 Vues
Lettres d'une religieuse portugaise, Guilleragues, lettre IV
Le lexique :
Un amour absolu
vous avoir adoré, emportement de mon amour, tout ce que j’ai fait pour vous, vous aimer éperdument toute ma vie, vous aimer, mon amour ne dépend plus, je refuse tous les témoignages de votre amour,
soumission
tout ce que j’ai fait pour vous, mon honneur et ma religion à vous aimer, ne pas vous obliger à m’écrire, plaisir à vous excuser, vous pardonner, je ne mérite pas, votre portrait mille fois plus cher que ma vie,
l’essence/les sens dans l’absence
ne dépend plus, je sors le moins possible, me parler de vous, me parlent de vous, aucun plaisir qu’en nommant votre nom mille fois le jour, je regarde sans cesse votre portrait, quelque plaisir,
amant bourreau
séduite, absence rigoureuse/éternelle, plaisir ne pas prendre peine m‘écrire, tout ce qu’il vous plaira, vous me traiterez, vous êtes parti, état déplorable où vous m’avez plongée, vous êtes venu, m’avez vous abandonnée pour toujours / votre pauvre Marianne,
la religion
pitié, charité, vous pardonner, toutes vos fautes, contre toute sorte de bienséance, religion, éternelle, je ne me repens point, adoré, adieu,
la volonté/la revendication
je ne me repens point, je veux, je ne veux que, je refuse,
le plaisir
suis bien aise, je suis ravie, plaisir à vous excuser, plaisir ne pas prendre peine m‘écrire, tout ce qu’il vous plaira, aucun plaisir qu’en nommant votre nom mille fois le jour, quelque plaisir,
la douleur
désespoir, votre pauvre Marianne, n’en peut plus/s’évanouit, bien de la douleur, état déplorable, pas un seul moment de santé, aucun plaisir
grammaire et syntaxe
nombreuses phrases négatives en alternance avec des phrases affirmatives (lignes 1 à 20 ; 25 à 30) : volonté globalisante (vouloir tout et son expression contraire) et va-et-vient réprimé des sentiments qui apparaît dans l’expression du contrôle (volonté d’appréhender/dominer le réel : pst + futur indicatif)
et une phrase interro-négative (l.24-25 : question rhétorique induisant réponse affirmative pour formuler ici une requête)
et deux phrases interrogatives (lignes 39 à 41 : demande d’informations, de raisons).
Nombreux « : » marques du raisonnement et de la continuité ainsi que pauses/relances (3 en phr.1, 2 en phr.3, 1 en phr.4, 2 en phr.5) : volonté d’expliquer et langage rythmé/poétique.
figures de style
hyperboles : éternelle, mille fois le jour, mille fois plus cher.
et expressions de l’absolu : le degré du zéro (ne point, ne en rien, ne point, ne plus, ne point, ne point, je refuse tous, ne pas, ne pas, ne plus, ne pas un seul, ne aucun, ne jamais, ne jamais, ne plus),
le degré de l’unique (par réduction : ne plus qu’à ; par exclusion : ne que et ne aucun que), le degré du plein absolu (les GN avec déterminant tout : lignes 5, 7, 7, 10, 11, 15, 20, 25 ; pour toujours l.41) MAIS modalisateurs (condit. l.16 et peut-être l.17, 38 et 40)
parallélismes : « j’aurai du plaisir à vous excuser/vous aurez du plaisir à ne pas prendre la peine de m’écrire » (lignes 16-18) et « il me donne quelque plaisir/il me donne aussi bien de la douleur » (lignes 36-37) : plaisir du don, de l’abnégation et de la soumission / plaisir de la cruauté qui provoque la douleur. (mise en relation – opposition et corrélation - des deux comportements)
et répétitions : « que je ne vous (re)verrai peut-être jamais » lignes 38-40 et « adieu » l.44 (plus d’évolution ni de progrès : prise de conscience lucide et finale)
et répétitions par reformulations contrastées : « je ne me repens point/je suis bien aise » l.1-2 ; « je vx q tt le mde le sache/je n’en fais pt 1 mystère » l.5-6 ; « je ne veux de vous » à « vous pourriez vous empêcher » l.13 à 16. (volonté globalisante)
Le lexique fournit les thèmes, ici : l’amour, la passion, la religion
...