LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

La Culture Marocaine

Dissertations Gratuits : La Culture Marocaine. Recherche parmi 300 000+ dissertations

Par   •  29 Décembre 2012  •  452 Mots (2 Pages)  •  1 516 Vues

Page 1 sur 2

L' emplacement géographique du Maroc en fait un pays multiculturel, vu la diversité de sa population arabe, africaine et berbère. Cette mosaïque d'ethnies confère au Maroc une place importante dans le domaine de la culture.

Le Maroc est une terre de Berbères, partiellement arabisée il y a 13 siècles, qui a aussi reçu des apports humains et culturels en provenance de l’Espagne, du Portugal et de la France... Le paysage linguistique marocain est le témoin de ces brassages.

La langue officielle du Maroc est l’arabe littéral. Le dialecte arabe du Maroc s'appelle le darija et est et langue maternelle de près des deux tiers de la population marocaine. La darija n'est utilisée à la télévision que depuis peu.

Marginalement, il existe deux autres variantes de l’arabe : le judéo-marocain (quelques milliers de locuteurs au Maroc, plus 200 000 en Israël, quelques dizaines de milliers en France) et l’hassania (hassaniyya), parlée par quelques dizaines de milliers de personnes dans l’extrême Sud (région de Tan Tan) ainsi qu’au Sahara occidental (ce dialecte est surtout parlé en Mauritanie).

Environ 40 % des marocains ont eu pour langue maternelle le berbère ou amazighe mais cette langue n'a pratiquement pas d'existence officielle bien que sa culture existe. Au Maroc, le berbère compte trois dialectes:

- le rifain, ou zenatiya, ou tarifit, parlé dans le Rif.(Nord)

- le tamazight ( ou braber) parlé dans le Moyen Atlas, une partie du Haut Atlas et plusieurs vallées. Il dispose d’un alphabet (le tifinagh) également utilisé par les Touaregs.(Centre)

- le tachelhit pratiqué par les Chleuhs du Haut Atlas, du Sous et du littoral du sud du Maroc.(Sud)

De façon plus marginale, ces trois dialectes berbères sont parlés en Algérie et en France. On publie peu en langue berbère, quelques journaux quelques livres. Beaucoup de ceux qui le parlent ne le lisent pas (faute d’un apprentissage scolaire qui n’existe pas au Maroc). Le sujet du statut de cette langue reste tabou. Au cours des années 1990, plusieurs enseignants ont été emprisonnés pour avoir demandé l’adoption du berbère comme langue officielle au côté de l’arabe.

La langue française reste la langue non-officielle du pays, mais son importante reste grande. Près de 30 % la parlent couramment, et elle demeure toujours enseignée dans les écoles primaires, collèges et lycées dans toutes les universités, et dans les écoles supérieures.

Dans le nord et le sud du pays du fait de la présence espagnole, en grande majorité domine l’espagnol, soit à peu près 4 millions d'hispanophones.

Le nombre d'anglophones au Maroc est encore faible aujourd’hui, mais l’apprentissage de l’anglais se propage de plus en plus au Maroc. On estime à 3 % le taux de marocains anglophones.

D’autant plus que l’anglais est présent dans le système éducatif marocain en plus de l’italien et de l’allemand.

Quelques notions d'arabe

...

Télécharger au format  txt (2.9 Kb)   pdf (56.9 Kb)   docx (9 Kb)  
Voir 1 page de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com