L’imprimerie au cœur de la révolution protestante
Dissertation : L’imprimerie au cœur de la révolution protestante. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar leslieanh • 5 Décembre 2015 • Dissertation • 1 585 Mots (7 Pages) • 870 Vues
jHistoire & communication 12/10/15
L’imprimerie au cœur de la révolution protestante
L’imprimerie a d’abord été utilisée principalement par les catholiques et les protestants. Elle est utilisée dès la réforme comme un véhicule d’idée contestataire à un régime politique et religieux. Il y a une réelle prise de conscience de la puissance de l’imprimerie. Leurs idées se sont axées sur deux plans :
- Sur le plan intellectuel avec la dissémination des idées (ce qu’ils pensent sur les idées théologique). Publié en latin.
- Et la propagande avec des images, des courts textes violant qui caricaturaient l’autre. Publié en langue vernaculaire.
L’église et la réforme
Un besoin de réforme
A la fin du moyen-âge, l’église ne répond plus aux attentent des fidèles. La société est organisé sur le fait de réussir sa mort pour cela il faut être sauvé, c’est-à-dire, présenter une âme pur et confesser ses péchés. C’est une religion de la peur car ils ont l’impression que les clergés ne sont pas suffisants pour les sauvés cf p.13, la danse macabre. En 1348, commence une période de grande peste. C’est la diffusion d’une atmosphère apocalyptique avec des annonces d’astrologue qui annonce des signes de la fin des temps (= eschatologie).
L’imprimerie sert également le vaste mouvement de contestation religieuse qu’on appelle la Réforme parce qu’il est animé de la volonté de réformer l’Église. Ce courant se répand au 16ème siècle et conduit à l’établissement du protestantisme.
Le premier acte public de la Réforme est l’affichage, à Wittenberg, en Allemagne, des thèses de Luther. Celui-ci dénonce la vente des indulgences, ces sortes de pardons que l’Église accorde contre de l’argent.
Bientôt excommunié et banni, Luther commence alors à traduire la Bible en allemand et organise le culte protestant. Il critique la hiérarchie du clergé et affirme que la seule autorité en matière de religion est la Bible. En effet, il considère que la foi authentique passe par la pratique de la religion dans une langue que l’on comprend.
« sola fide, sola scriptura » = « la foi seule, seul l’écriture ».
Il rejette la suprématie du pape et des prêtres. En 1517, Luther placard les 95 thèses qui critique les indulgences et le pouvoir du pape qui fera polémique et l’objet d’un grand nombre pamphlets. Entre 1520-1529, la bible est traduite en allemand.
En invitant les fidèles à lire la Bible, Luther encourage l’étude personnelle et la confiance de chacun en ses propres capacités intellectuelles
Dans le mois de juin 1520, Luther est excommunié.
Lucas Cranach a caricaturé des gravures du pape comme étant l’antéchrist.
Les réactions de la papauté
La mise en place d’une censure
La première censure fut à Rome. Si l’on voulait un livre qui parle de religion, il fallait l’autorisation écrit de l’évêque. En 1515, il y a une mise en place de la censure préalable à la censure répressive. La censure répressive est la publication de livre sans autorisation. Dès avril 1520, les écrits de Luther sont condamnés au feu. En avril 1521, les ouvrages de Luther sont condamnés sont interdit en Espagne. Il avait été traduit en espagnole à Anvers et en Belgique. Les cargaisons des ports sont contrôlées. Cependant, les inquisiteurs sont paniqués car quelque livre circule toujours. Lors de l’autodafé, les gens sont interdit de touché les feuilles du livre de Luther.
La sacralisation de la vulgate
La vulgate est la traduction de la bible en latin. Luther forge ses idées sur la relecture biblique, il sécurise le rapport à la bible.
- La bible des septemptes (grec), 1 siècle, alexandrie
- La bible des vulgates (latin), 4 siècles, St Jérome
Une des bases de la scolastique est l'étude de la Bible. Celle des Septante, fut traduite de l'hébreu en grec à Alexandrie. L'Ancien Testament fut ensuite traduit de l'hébreu en latin, par saint Jérome, qui révise également une ancienne version en latin du Nouveau Testament1, ce qui a donné la Vulgate. La Vulgate devient le texte de référence absolu pour les penseurs latins du Moyen Âge.
Les prêtres chrétiens s’appuient sur la vulgate. Luther a repenser le texte d’orignal et la traduit. En 1580, les catholiques ont corrigé la vulgate. Commence alors la rupture du travail humaniste. Les protestants traduisent et diffuse alors que les catholiques restent accrochés à leur version. En 1561, le catéchisme se développe. Le catéchisme est traduit en toute les langues mais seulement des petits textes pour qu’il n’est pas réellement accès à la bible ce qui favorise la diffusion de l’imprimerie.
...