Allemand les mots du discours
Cours : Allemand les mots du discours. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar Léa Zimmermann • 25 Octobre 2018 • Cours • 444 Mots (2 Pages) • 1 190 Vues
Chapitre 7 : Les mots du discours
Ich bin doch nicht blöd
⇒ Slogan de Media Markt
⇒ Ich bin ja nicht blöd
⇒ Ich bin schlieβlich nicht blöd
⇒ Du bist echt/wirklich blöd
I – Les modalisateurs
Aussi appelés verbes modaux, ils permettent d’infléchir le discours de deux façons :
- soit en indiquant un degré de probabilité
- soit en indiquant un degré de réalité/vérité
Degré de probabilité :
- vielleicht/womöglich ; vermutlich ; wahrscheinlich ; möglicherweise ; wohl ; bestimmt ; gewiss ; ohne Frage ; ohne Zweifel ; zweifellos ; sicher.
- Er hat wahrscheinlich deinen Anruf auf dem Display nicht gesehen.
- Vermutlich hat er sich verfahren
- Probablement / il est probable que
Certainement / il est certain que
Verbes de modalité:
- mögen, dürfen, können, müssen
- Er mag sich irren
- Er dürfte sich irren
- Er darf sich irren
- Er könnte sich irren
- Er kann sich irren
- Er muss sich irren
Degré de réalité/vérité
- Anscheinend ; bekanntlich ; eigentlich ; im Grunde ; in der Tat / tatsächlich ; in Wirklichkeit / wirklich ; offensichtlich ; überhaupt.
- Ach, wirklich ? Ach, tatsächlich?
- Eigentlich hat er Recht
Sollen indique que c’est autrui qui affirme ce qui est dit, c’est l’opinion générale.
⇒ Er soll ein groβer Künstler sein
On dit que c’est un grand artiste
Wollen indique que c‘est la personne dont on parle qui affirme ce qui est dit.
⇒ Er will ein groβer Künstler sein.
Il prétend être un grand artiste.
II – Les appréciatifs
Les appréciatifs marquent la réaction affective ou un jugement intellectuel du locuteur par rapport à son propre énoncé.
Réaction affective :
- leider ; glücklicherweise / zum Glück ; hoffentlich
- Hoffentlich hört es bald auf.
⇒ J’espère que / espérons que ça s’arrête bientôt.
- Zum Glück hast du noch rechtzeitig reagiert.
⇒ Heureusement que tu as réagi à temps.
Jugement intellectuel :
- logischerweise ; paradoxerweise
- Dummerweise habe ich seine Telefonnummer nicht aufgeschrieben
⇒ C’est bête, mais je n’ai pas noté son numéro de téléphone.
Besser et lieber
Il ne s’agit pas de besser et lieber en tant que forme comparative (gut - besser - am besten et gern - lieber - am liebsten)
- Er bleibt besser zu Hause.
⇒ Il vaut mieux qu’il reste à la maison
- Bleib lieber zu Hause!
⇒ Il vaut mieux que tu restes à la maison.
Besser est employé dans une phrase déclarative et lieber dans une phrase injonctive.
Et aussi :
- Am besten / am liebsten
- Am besten Sie nehmen die Linie 3.
⇒ Le mieux c’est de prendre la ligne 3.
- Am liebsten würde ich jetzt noch eine Stunde im Bett bleiben
⇒ Ce que je préfèrerais, c’est rester encore 1h au lit.
Différents appréciatifs :
- begreiflicherweise
- bemerkenswerterweise
- dummerweise
- erstaunlicherweise
- komischerweise
- logischerweise
- merkwürdigerweise
- normalerweise
- notwendigerweise
- seltsamerweise
...