Andromaque, Acte V, scène 5
Commentaire d'oeuvre : Andromaque, Acte V, scène 5. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar Gaga45 • 2 Mai 2020 • Commentaire d'oeuvre • 434 Mots (2 Pages) • 1 764 Vues
- lecture + étude en autonomie de l’acte V, 5 -
Qui = Oreste, Pylade, soldats d’Oreste
Combien = Dialogues entre Pylade et Oreste. Les soldats d’Oreste sont juste des témoins.
Quoi = C’est au sujet de la mort de Pyrrhus. Oreste doit partir car Andromaque veut tuer les personnes qui ont tué son mari. Ces personnes sont les soldats d’Oreste. Ils courent donc un grand danger.
Où = Ils sont pour l’instant dans les palais avec les soldats qui protègent la porte.
Comment = Pylade essaye de raisonner Oreste mais ce dernier ne semble plus avoir toute sa tête.
Quand = Juste après le mariage d’Andromaque et Pyrrhus et de la mort de ce dernier.
Pourquoi = Ils doivent s’enfuirent car, par amour non réciproque pour Hermione, Oreste a embauché des soldats pour tuer Pyrrhus sauf qu’Hermione a changé d’avis et s’est suicidée. Maintenant, pour Oreste, c’est soit la mort, soit la fuite.
- Vocabulaire -
A main-forte = à main armée
Son dernier arrêt = sa mort
Expier = réparer, être puni
Outrage = offense, injure extrêmement grave
J’abhorre = je déteste
- Les figures de style utilisées -
Métaphore = V. 1622 « Dans leur sang, dans le mien, il faut que je me noie »
Question rhétorique = V. 1602 « Cherchez-vous chez les morts quelque nouvel outrage ? » ; V. 1603 « faut-il que vous mourriez ? » ; V. 1621 « Où sont ces deux amants » ; V. 1625-1627 « Mais quelle épaisse nuit tout à coup m’environne ? / De quel côté sortir ? D’où vient que je frissonne ? / Quelle terreur me saisit ? » ; V. 1630-1631 « Trouverai-je partout un rival que j’abhorre ? / Percé de tant de coups, comment t’es-tu sauvé ? » ; V. 1633-1634 « Mais que vois-je ? A mes yeux Hermione l’embrasse ? / Elle vient l’arracher au coup qui le menace ? » ; V. 1636-1640 « Quel démons, quels serpents traîne-t-elle après soi ? / […] vos mains sont-elles prêtes ? / Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes ? / A qui destinez-vous l’appareil qui vous suit ? / Venez-vous m’enlever dans l’éternelle nuit ? »
Anaphore = V. 1604 « Dieu ! » ; V. 1614 « ô ciel ! » ; V. 1628 et 1635 « Dieux ! » ; V. 1629 « Ah ! Seigneur ! »
Périphrase = V. 1637 « filles d’enfer »
Antithèse = V. 1589-1590 « Pyrrhus si rebelle […] veuve fidèle » ; V. 1609 « sa rage s’est émue ».
Hyperbole = V. 1586 « Tout le peuple assemblé nous poursuit à main-forte ».
...