LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

Commentaire Zazie dans le métro

Commentaire de texte : Commentaire Zazie dans le métro. Recherche parmi 300 000+ dissertations

Par   •  20 Janvier 2019  •  Commentaire de texte  •  1 672 Mots (7 Pages)  •  873 Vues

Page 1 sur 7

L.A. EXTRAIT CHAPITRE 8 ZAZIE DANS LE METRO

[Présenter d’abord Queneau et ce qui caractérise l’ensemble de son œuvre, puis notre roman (année, style inédit, intrigue & personnages). Présentation ensuite de l’extrait : chapitre VIII + rappel de la situation :] alors qu’ils visitent la tour Eiffel, Gabriel pris de vertige doit redescendre. En haut, Zazie assaille / harcèle Charles de questions sur l’ « hormosessualité » éventuelle de Gabriel et la sexualité de Charles lui-même, celui-ci finit par s’enfuir. En bas, Gabriel s’est lancé dans une réflexion métaphysique, à la fois baroque et burlesque[1], sur la vanité de l’existence : son monologue a attiré l’attention d’une foule de touristes, qui font cercle autour de lui. [Lecture de l’extrait + question + annonce du plan adopté pour répondre]

  1. (NOUS VERRONS QUE) CETTE PAGE ADOPTE DAVANTAGE LES CODES DE L’ECRITURE DRAMATIQUE QUE DE L’ECRITURE ROMANESQUE

  1. Prédominance du dialogue sur le récit

Cf. Seules l. 1, 8, 11, 21, 28, 30, 41, 43 et 48 sont consacrées à la narration, au récit (ie 9 sur 50) & une seule évoque du D. rapporté (l. 11) : toutes les autres sont la transcription de DD

  1. Vivacité de l’échange

-  Seules qq répliques dépassent une ligne : majorité de stichomythies

-  Cf. fréquente absence de vb de parole (citer) : l’échange est d’autant + rapide.

-  Les vb de parole employés sont souvent pauvres : « demanda » l. 2, 5 ; « répondre », « dire », « intervenir », « ajouter », « approuver », « continuer » : ne ralentissent pas l’échange, apportent peu info

  1. Informations délivrées par la narration

Ces courts fragments de récit s’apparentent à des didascalies ( indications de mise en scène )

▪  par leur forme:

- GN notés entre parenthèses: « (grand geste) »l. 6, l. 18 et « (le même que tout à l’heure) » l. 37

- emploi du présent parfois: ambiguïté entre le présent de narration (ok/ roman) et le présent d’énonciation qui caractérise l’écriture des didascalies

-  actions, attitudes // jeu du comédien : « Les caméras crépitent, puis on laisse passer l’enfant. Qui ricane » l. 8 ; « Zazie haussa les épaules et regarda le public » 11 ; « en baissant modestement les yeux » l. 26 

  1. Références et lexique théâtraux  

 - « on fait recette ? » : Gabriel s’est ± donné en spectacle : « le public » l. 11 + « applaudirent » l. 41 = termes spécifiques → la querelle entre l’oncle & sa nièce est un spectacle : « La foule intéressée » l. 41

- effets marqués d’entrée en scène : présentation grandiose de « Zazie, ma nièce, qui sort de la pile et s’en vient vers nous » l. 6-7 ; voire effet de Deus ex machina / Fédor Balanovitch qui met un terme à la dispute : « C’est alors que F.B. fit son apparition. » l. 43 : irruption soudaine, inattendue, aux effets heureux

- effets d’aparté : commentaires répétés d’un des touristes : « most interesting »

- cf. aussi situation : les touristes prennent Gabriel pour un guide = quiproquo, situation typiquement théâtrale + intérêt du public pour l’action

  1. L’ECRITURE DE CETTE PAGE MET EN ŒUVRE DIVERS PROCEDES COMIQUES

  1. Le comique de langage provient…
  1. Des commentaires humoristiques du narrateur
  • « l’un d’eux particulièrement versé dans la langue française » l. 2 → décrire + interpréter
  • Dénombrement des intervenants l. 3-5 → interpréter effets
  • Constat « Mais les gens grouillaient pas » l. 48 → décrire
  • Jeu narratif et lexical l. 49-50 « Gabriel et sa nièce. / (…) disait celle-ci à celui-là » → décrire+ interpréter                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      
  • Du néo-français  
  • « Kouavouar » & « charlamilébou » l. 29 → décrire

« pas fait esprès » l. 26 ; « Par egzemple » l. 35 → décrire

  1. De la variation fréquente des niveaux de langue
  • Nombreux traits d’écriture empruntés à la langue orale (interjection, lexique familier, omission des négations; faute de conjugaison / conditionnel  l. 32; « ça serait-i » l. 36) → citer & décrire

              →      N.B. Extension de ce relâchement de la langue au discours du narrateur : « mais les gens grouillaient pas »ø négation l. 48 vs préciosité « elle n’y vit point Charles et le fit remarquer » l. 11 (suivi d’une réplique contenant de l’argot : rupture de ton)

...

Télécharger au format  txt (8.1 Kb)   pdf (624.9 Kb)   docx (17.4 Kb)  
Voir 6 pages de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com