LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

Les quatre étapes du scantrad

Guide pratique : Les quatre étapes du scantrad. Recherche parmi 300 000+ dissertations

Par   •  25 Décembre 2018  •  Guide pratique  •  504 Mots (3 Pages)  •  515 Vues

Page 1 sur 3

Les 4 étapes du scantrad

CLEAN :

Le but est de « nettoyer » les scans à l’aide d’un programme de retouche graphique (principalement photoshop).

Pour avoir la bonne qualité d’image sur photoshop : Image > Taille de l’image > 72 pixels par pouces, sans rééchantillonnage

Tous les textes doivent être enlevés : bulles/hors bulle/cadre/hors cadre/sfx…

Si le fond du texte est blanc, en repeignant blanc par-dessus avec l’outil pinceau, sinon, en « reconstruisant » le fond, généralement avec l’outil « tampon » ou au pinceau.

TRAD :

Traduire le texte en faisant en sorte de se l’approprier pour ne pas en faire une simple traduction mot à mot.

Il est important d’organiser sa traduction. En effet, l’éditeur devra comprendre immédiatement où le texte doit être placé sur la page.

Ex d’organisation :

Page 1

Cadre 1 : La date ultime approchant…

Bulle 1 : T’en es où toi de ta trad ?

Bulle 2 : Euuuu, je suis carrément dans la mouise !

Hors bulle 1 : Comment je vais faire ?!

Bulle 3 : QUOIIIIIIIIII ??

Cadre 2 : Ils ne savaient plus où donner de la tête.

Page 2

Conseils :

  • Pas de virgule en fin de bulle !
  • Attention aux faux-amis et expressions US (ex : « My my » qui exprime la surprise et se traduit par « Tiens donc » ou « Oh là là… »…)

Outils linguistiques :

Word reference :  http://www.wordreference.com/fr/

Linguee : http://www.linguee.fr/

CHECK :

Corriger les fautes d’orthographe, de grammaire, …

Vérifier la fluidité du texte.

Vérifier que le traducteur a TOUT traduit.

Conseil perso : Lire une première fois le texte sans le support VUS (version US des scans) afin de corriger les fautes et repérer les phrases bancales. Relire l’ensemble avec le support US afin de vérifier que la trad coïncide.

EDIT :

Le but est de remplir les pages clean par le texte du traducteur.

Le texte doit occuper environ 70% de la bulle et être centré horizontalement et verticalement.

Forme du texte : Ronde ou plus rectangulaire selon la bulle/ le cadre.

[pic 1] [pic 2]

  • La police d’édition principale : wildjess

Site pour police d’édition : DAFONT (mais attention certaines polices ne prennent pas en compte les lettres à accent)

Seules les BULLES pensées sont en gris (gris à 75% de noir)

[pic 3]

Badaboom, par exemple, pour tout ce qui est cri, hurlement.
Feast, par exemple, pour tout ce qui est horrifique, que ce soit un cri, une parole au ton glacial...

...

Télécharger au format  txt (3.2 Kb)   pdf (217.3 Kb)   docx (406.9 Kb)  
Voir 2 pages de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com