L'intrigue du roman La Chartreuse de Parme
Fiche de lecture : L'intrigue du roman La Chartreuse de Parme. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar Malouche • 20 Février 2015 • Fiche de lecture • 628 Mots (3 Pages) • 1 101 Vues
Dans le monde de la littérature, Stendhal se place souvent comme un auteur à part : il a commencé sa carrière en défendant le romantisme dans Racine et Shakespeare et a participé à « la Bataille d'Hernani » ; son autobiographie, Vie de Henry Brulard ne reprend pas son véritable nom qui est Henri Beyle ; il était également ambassadeur en Italie, pays qui lui inspirera des nouvelles, mais aussi son roman La Chartreuse de Parme1.
Notre extrait est tiré de cette oeuvre, parue en 1842 et dédiée « To the happy few »2, c'est-à-dire à un cercle restreint d'initiés capables d'en comprendre la valeur : Stendhal n'imaginait pas le succès pour ce roman qui présente la vie de Fabrice Del Dongo, jeune noble de Milan, rêvant de grandeur militaire et admirateur de Napoléon et qui tombera amoureux de la fille de son geôlier3, Clélia Conti.
Dans l'extrait que nous allons étudier, Fabrice souhaite se battre avec l'armée de Napoléon, mais il ne peut être enrôlé officiellement. Il arrive malgré tout à trouver un cheval et à se jeter dans la bataille de Waterloo4.I. UN ANTI-HÉROS
Définition : un anti-héros est un personnage principal qui ne possède pas les caractéristiques habituelles du héros. Il est généralement un être banal, dans un quotidien souvent morne et dans une société où il ne trouve pas forcément sa place. Son apparence physique peut aussi être prise en compte5.
1. L'étranger
* le langage
« le conseil de ne point parler » + « une petite phrase bien française »
> le premier élément qui place Fabrice à part est sa nationalité. La précision « bien française » pour tourner sa phrase souligne un désir de paraître comme étant l'un d'entre eux. Le langage apparaît aussi comme porteur de danger « conseil de ne point parler » puisqu'il révèlerait sa nationalité et donc le signalerait comme ennemi potentiel.
// « qui gourmande6 » : bien que français, le terme (qui est vieilli de nos jours) appartient à un registre de langue soutenu, en décalage avec le langage familier militaire employé par son interlocuteur, comme en témoigne « bêta », « pardi » et « ah çà ! »
> échec : Fabrice ne parle donc pas comme les autres militaires.
* une action sur laquelle il n'a pas de prise
« Il n'y comprenait rien du tout »
> renforcement de « rien » avec « du tout » : absence totale de sens
« Et d'abord Fabrice ne comprenait pas »
> l'expression «les habits rouges» est dépourvue de sens pour lui : révélateur de sa
1 Le titre renvoie à un couvent abritant des moines, situé dans la ville de Parme en Italie et qui a une importance à la fin du roman (au cas où vous devriez lire l'oeuvre, je ne vous donne pas de détails supplémentaires afin d'éviter tout « spoiler » !).
2 Cette dédicace se trouve à la fin du roman.
3 Un geôlier est celui qui garde les prisonniers. Fabrice sera effectivement prisonnier de la citadelle de
...