ÉTUDE CONSTATIVE DES PROVERBES DE L’ANGLAIS ET DU FRANÇAIS
Cours : ÉTUDE CONSTATIVE DES PROVERBES DE L’ANGLAIS ET DU FRANÇAIS. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar Adegbola Samuel • 18 Juin 2019 • Cours • 7 827 Mots (32 Pages) • 451 Vues
CHAPITRE UN
- INTRODUCTION
Pour bien maîtriser une langue, il faut sans doute en avoir une connaissance la plus large possible, ce qui demande alors l’enseignement/apprentissage de tous les éléments qui la composent. Dans ce cas, il est très important de savoir quels sont, parmi ces éléments, ceux qui sont amenés en classe et comment ils y sont présentés. Il y en a certains qui ne figurent pas dans le programme destiné à l’enseignement/apprentissage de la langue française. S’ils l’étaient, probablement ils seraient enseignés. Mais, d’après notre constat, non seulement ils ne figurent pas, comme ils ne sont pas ou presque pas traités en cours par l’initiative des professeurs, bien qu’ils soient parmi les éléments les plus importants dans l’apprentissage d’une langue. Très souvent, ce sont ces éléments qui sont à la base de la motivation pour l’apprentissage des langues puisqu’ils constituent, d’une certaine manière, le charme et la beauté d’une langue. Nous en avons pris un proverbe qui peut représenter la manière de vivre ; de penser ; la culture, les coutumes et les habitudes d’un peuple.
Il faut préciser que ce constat nous l’avons fait depuis longtemps. Par conséquent, nous avons décidé de traduire l’inquiétude que cette problématique provoque chez nous en ce travail de recherche qui a été mené sous le thème de : Proverbes.
Normalement, chaque milieu a ses activités propres. Ainsi, dans le milieu urbain, nous trouvons plutôt des activités comme l’industrie, le commerce, la politique etc. Le milieu rural où le proverbe est très présent, est un milieu où « … on y travaille la terre, on y élève du bétail ; on y craint le puissant, on y respecte et on y haït le riche, on y critique la femme». Nous savons que l’homme est le produit de son époque, et que normalement il exprime ce qu’il vit. Dans ce contexte, nous pouvons dire que le proverbe est l’outil dont il s’est servi pour dénoncer la réalité de son époque. Cette réalité serait d’après les derniers passages de souffrance, de peine, de peur, de respect, de haine etc. Si toutes les sociétés ont cette réalité dénoncée à travers le proverbe, ce dernier doit être présent dans toutes ces sociétés, et d’une certaine manière dans tout l’Univers.
Alors, comment expliquer le proverbe en tant qu’anonyme, collectif et universel ?
1.1 MOTIVATION DU CHOIX DU SUJET
En parlant de la présentation orale de l`homme, le proverbe peut d’une certaine manière, être vu comme un instrument que l’homme a adopté pour après le constant d’une réalité sur son environnement, exprimer son sentiment sur la même, sous forme de message de conseil, de précaution, de renseignement etc. Un tel proverbe que l’on peut trouver dans toutes, ou presque toutes les sociétés sous forme d’équivalent, malgré quelques petites différences dans la manière de dire ou d’exprimer de chaque peuple, aurait pour nous comme cause, le partage d’une même assertion catégorique, d’une réalité valable n’importe où. Si par exemple il naît dans un milieu de souffrance, la souffrance est un phénomène universel.
S’il fait appel à la solidarité avec celui qui souffre, comme le fait celui-ci, «Une main lave l’autre», nous ne devons pas oublier que l’esprit d’entraide est un comportement de toute l’humanité.
Donc, la raison suivante nous a motivée de choisir ce sujet.
1.2 L’OBJECTIF DE L’ETUDE
Ce mémoire a pour but de montrer les suivants ;
- Les convergences et divergences des proverbes du français et de l’anglais.
- Pour faire une étude intensive du proverbe des deux langues.
- Pour que les étudiants anglophones comprennent bien les structures des deux langues au milieu de proverbe et d’adage.
- Pour montrer l’importance et la nécessité de l’utilisation des proverbes dans notre société.
1.3 LIMITATION DU TRAVAIL
Nous nous limiterons aux matériaux sur les proverbes anglais et français ensembles car ce sujet est un sujet lequel personne n’a jamais travaillé sur dans cet école. La plupart des recherches sure les proverbe ont été faites oralement ou que la plupart des travaux de recherche sont limités à un domaine ou un groupe ethnique particulier.
La plupart des proverbes ont été transférés par voie orale d’un génération à une autre.
1.4 DELIMITATION DE TRAVAIL
La recherche sur les proverbes est impressionnante: de nombreux ouvrages ont été publiés sur l'utilisation de proverbes par des écrivains célèbres, sur l'emploi de proverbes dans la publicité et les tests psychologiques, ainsi que sur l'utilisation et l'origine des proverbes individuels.
Donc, dans ce mémoire, nous pouvons dire qu’il n’y a pas beaucoup de délimitation.
1.5 METHODOLOGIE ADOPTÉE
Ce mémoire à exploité la technique documentaire et l’utilisation des quelques livres de la culture et coutume des deux langues. En vérifiant ces documents, nous allons établir l’étude des proverbes de la langue anglais et ceux de la langue française, c’est-à-dire une étude approfondie existant entre les proverbes des langues choisies.
Ce mémoire aussi a exploité la technique documentaire et la consultation des livres de grammaire de la langue anglaise et de la langue française. En étudiant ces livres nous allons séparer les divergences aux convergences pour fournir l’étude contrastive des proverbes du français et de l’anglais.
1.6 DEFINITION DES MOTS CLÉS
Le proverbe et l’adage, deux expressions ou dictons communs qui ont des significations au-delà de ce que peuvent comprendre leurs mots individuels.
Un adage est une expression ou une phrase courte et commune qui a tendance à être ancienne, connue depuis des décennies ou des siècles.
Un proverbe est une phrase courte et bien connu énonçant une vérité générale ou un conseil. Un adage est souvent défini comme un type de proverbe et l'échange de ces deux mots ne peut pas être qualifié d'erreur. Cependant, il y a une différence entre l'adage et l'expression.
...