Exemples de traduction de phrase
Cours : Exemples de traduction de phrase. Recherche parmi 300 000+ dissertationsPar Solène Bonnet • 10 Décembre 2017 • Cours • 1 028 Mots (5 Pages) • 803 Vues
ESPAGNOL
Thème grammatical
1) Dès que les chefs d’entreprises augmenterons les salaires de leurs ouvriers, ceux-ci arrêterons de se plaindre.
→ subordonée circonstancielle de temps
→ Cuando los empresarios subiremos los salarios de sus obreros, estos dejaremos de quejarse.
- En cuanto los empresarios aumenten/suban los salarios de sus obreros, estos dejaran de quejarse.
2) L’Espagne a beaucoup plus de ressources qu’on ne l’imagine, bien que certains pensent le contraire. Faites moi confiance, je sais de quoi je parle !
→ Espana tiene mas recuerdas que se imagine, aunque algunos piensas el contrario. Hagame confienza, sé de lo que hablo !
- Espana tiene muchos mas recursos de lo que se imagina, aucunque algunos piensan lo contrario. Confie en mi, sé de lo que hablo !
3) Plus les catalans auront de revendications, plus le gouvernement fera la sourde oreille. Si seulement les indépendantistes le comprenaient une bonne fois pour toute !
→ Mas los catalanes tendran revendicaciones, mas el governemiento
- Cuanto mas reicindicaciones tengan los catalanes, mas sueco se hara el gobierno. Ojala los entiendrean los independentistas
4) Trois candidats sur dix avaient d’oubliés envoyer leur dossier. Malheureusement c’était trop tard, ils auraient du se dépêcher.
→ Tres de cada diez candidatos habian olvivado de enviar sus candidaturas. Desafortunadamente, era demasiado tarde, tendrian que..
- Tres de cada diez candidatos habian olvivado mendar/enviar sus experientes. Desafortunadamente, era demasiado tarde para ellos, hubieran tenido que darse prisa / tiendran que haberse dado prisa
Dossier : archivos – experiente (scolaire)
Ficher : un fichero
Demasadio : soit un adjectif / soit un adverbe = trop
5) Quel que soit le milieu social, de nombreux adolescents sont victimes de harcèlements scolaire sans que leurs parents ne s’en rendent compte. Il faut que les lycées réagissent !
→ Cualquiera que sea el miedo socia, muchos adolescentes son objeto de hostigamiento/acoso escolar sin que sus padres se den cuenta siquiera. Necesito que los institutos reaccionan !
- Cualquiera sea el entorno social, numerosos adolescentes son victimas de acoso escolar sin que sus padres se den cuenta. Los intitutos tienen que reaccionar.
Adjectif qui se termine en o finisse en a au féminin
é reste en é (pareil pour les adjectif se finissant par une consonne)
Ne pas mettre
6) C’est une entreprise dont les comptables n’ont pas encore fait le bilan. Attendons qu’ils le publient avant de nous inquiéter d’une éventuelle faillite.
→ Los contables aun no han sido el balance de este empresas. Esperemos hasta que lo publican antes de empezar a preocuparnos de una posible quiebra.
- Es una emprasa cuyos contables todavia no han terminado el balance. Esperemos hasta que lo publicen antes de preocuparnos POR une eventual quiebra
Quiebra = faillite
Cuyo : dont → introduction d’un nom + précédé d’un article défini + renvoit à un nom + lien entre les 2 noms.
=> s’emploît directement après le nom qui introduit le nom, JAMAIS D’ARTICLE + accorder en genre et en nombre avec le nom qu’il introduit.
...