LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

Analyse De Phèdre De Georges Fourest, Tiré De La Négresse Blonde

Documents Gratuits : Analyse De Phèdre De Georges Fourest, Tiré De La Négresse Blonde. Recherche parmi 298 000+ dissertations

Par   •  11 Février 2014  •  2 270 Mots (10 Pages)  •  3 534 Vues

Page 1 sur 10

George Fourest, écrivain et poète français (né le 6 avril 1867 et mort à Paris le 25 janvier 1945), est l’auteur de deux recueils de poèmes inspirés sur des œuvres de grands auteurs comme Corneille, Racine et Victor Hugo, mais réécrites de façon burlesque. Un de ces recueils s’intitule La Négresse Blonde et a été publié en 1909 : là, Fourest s’amuse à élaborer des résumés parodiques des grandes pièces de théâtre et des pastiches des poète du XIX siècle. Parmi ces œuvres, il prend l’œuvre de théâtre de Jean Racine, Phèdre où il créée une parodie dans un vocabulaire populaire, pour des personnages qui appartenaient à la noblesse dans l’œuvre originale. Dans l’extrait étudié, Phèdre lui avoue son amour sauvage à Hyppolite, le fils de son époux Thésée qui paraissait être mort.

De quelle manière c’est extrait est une réinvention de Phèdre de Jean Racine et nous présent une nouvelle conception de l’œuvre ?

Pour arriver à répondre cette problématique nous allons aborder dans un premier temps les caractéristiques de la parodie ici présentes, puis on fera la comparaison entre l’aveu de Phèdre de Racine et celui de Fourest, et finalement, comment nous sont présentés les personnages et quelle est l’image qu’on peut tirer de chacun.

Axe I – Les caractéristiques de la parodie

Pour ce 1er axe on peut trouver des procédés qui jouent un rôle important sûr les éléments qui forment partie de la parodie, comme par exemple :

·

« Tandis que sa nourrice Oenonne none eunone » v.5 qui en plus se complémente avec le v.7 et v.8 « Se compose un maintien de nonne », « Et marmonne… » Où tous les mots avec sonorité «nonne » sont utilisés pour faire référence au personnage de Oenonne, mais Fourest ne joue pas seulement avec la sonorité sinon aussi avec les significat des mots, comme par exemple le mot « none » v.5 fait référence à les prier des sœurs et le mot « nonne » Vien pour appeler aux dames qui habits tout leur vie à l’église. Alors sur le jeu de sonorité on peut tomber dans des significat qui peuvent finir par qualifier et nous donner une image des personnages. Et le même cas on peut voir au v.9 et v.11 « Elle fait venir Hippolyte », « … un jeune homme d’élite »

·Registre Populaire + Parodie + Réécriture :

« Sans doute un marron sur la trogne » périphrase v.17

« Lui fit passer le goût de pain » euphémisme v.18

« Coureur et poseur de lapin » Langage populaire v.20

« Dans mon lit nos petits dodos ! » Langage populaire v.30

« Du jeu de la bête a deux dos ? » Langage populaire v.32

« Que vous blaguez en ce moment ! »Langage populaire v.32

« Que vous blaguez en ce moment ! » Langage populaire v.38

Tous ces éléments font partie d’un registre adopté par l’auteur pour arriver à créer un proximité avec le lecteur et aussi de faire rire que opté par des personnages qui si bien font partie de la noblesse dans l’œuvre de Racine, dans sa réécriture Fourest les prend comme des personnes ‘’normales’’.

ll. Comparaison Phèdre de Racine et Phèdre de Fourest.

Phèdre - Racine

Phèdre - Fourest

àVers alexandrins majoritairement

àVers octosyllabes = forme fixe

Structure parfaite, vers parfois séparés en

"Elle nous tiendra la chandelle

deux hémistiches de 6 syllabes par une virgule.

Et nous fera bouillir l'eau" (v.27-28)

"Pour mieux te résister, j'ai recherché ta haine."

(v.25)

Vers aussi séparés par une virgule en créant

à Aussi les vers son séparés en 4 parties de

deux hémistiches impairs.

3 syllabes par des virgules = structure parfaite

"Hein petit cochon, que t'en semble," (v.31)

3 x 4 à Triangle (référence religieuse) et le

à un hémistiche de 5 syllabes,et l'autre de 3.

carré (quatre côtés, figure parfaite)

on constate donc un déséquilibre.

"J'ai langui, j'ai séché, dans les feux, dans les

larmes." (v.29) à rythme et musicalité.

Utilisation des vers octosyllabes et décasyllabes

"Ah! Cruel, tu m'as trop entendue." (v.9)

Cela nous dit que le texte de Racine cherche la perfection : c’est un texte originel, tandis que le texte de Fourest c’est un réecriture et une parodie de celui-ci, et même s’il cherche cette « perfection », il ne l’atteint pas vraiment.

Structure

àHippolyte : 2 reprises.

àHippolyte: 1 tirade

àPhèdre: 1 reprise, et 1 tirade

àPhèdre: 1 tirade

àPas des indications scéniques ou un narrateur

àNarrateur qui situe l'action et raconte ce

qui situe l'action.

qui se passe lors de l'aveu de Phèdre.

"À cette tirade insolite (…) Hippolyte répondit"

(v.33 à 36)

Dans le texte de Racine, on n’a pas

...

Télécharger au format  txt (14.2 Kb)   pdf (145.6 Kb)   docx (14.9 Kb)  
Voir 9 pages de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com